Job 23:8

8 Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.

Job 23:8 Meaning and Commentary

Job 23:8

Behold, I go forward, but he [is] not [there]
Job here returns to what he had said before, ( Job 23:3 ) ; as Jarchi observes, where he expresses his earnest desire after God, that he might know where he was, and come up to his seat; here he relates the various ways he took to find him, and his fruitless search of him. Cocceius thinks, by these phrases "forward" and "backward", are meant times future and past; and that the sense is, that Job looked into the future times of the Messiah, and the grace promised him, his living Redeemer, that should stand on the earth in the latter day; and that he looked back to the ages before him, and to the first promise made to Adam; but could not understand by either the reason why good men were afflicted; and by the "right" hand and "left", the different dispensations of God to men, granting protection with his right hand, and distributing the blessings of his goodness by it; and with his left hand laying afflictions and evils upon them; and yet, neither from the one nor the other could he learn the mind and will of God concerning men, since love and hatred are not to be known by these things: but rather, with the Jewish commentators in general, we are to understand places by these various expressions; even each of the parts of the world, east, west, north, and south; which Job went through, and surveyed in his mind, to find God in, but to no purpose; for, when a man stands with his face to the rising sun, the east is before him, and, if he goes forward, he goes eastward; and behind him is the west, and, if he goes that way, he goes backward; so the eastern sea is called the former sea, and the western, or Mediterranean sea, the hinder sea, ( Zechariah 14:8 ) ; and a man, in this position, will have the north on his left hand, and the south on his right; see ( Genesis 13:9 ) ; now Job says that he went "forward", that is, eastward; but, says he of God, "he [is] not [there]", or "is not" F7; meaning not that he was not in being, did not exist; for he most firmly believed the existence of God, or that he was, but, as we rightly supply, he was not there, that is, eastward; and yet the greatest, the most glorious, and most gracious appearances of him were in the east; man was made in the east; the garden of Eden was planted eastward; here God appeared to Adam, both before and after his fall; and it was in the east, Christ, the second Adam, was born; his star appeared in it, and his Gospel was first preached in the eastern parts; in the east Job now lived, and had been the greatest man in it; but now God did not appear to him, as the Vulgate Latin version, not in a kind and gracious manner; nor could he find him at his throne of justice here, as he wished for; he was there, though Job saw him not; for he is everywhere; indeed he is not confined or limited to any place; for, as the heaven of heavens cannot contain him, so much less any part or corner of the earth:

and backward, but I cannot perceive him;
or understand where he is, or get intelligence of him, and of the reason of his dispensations, especially concerning himself.


FOOTNOTES:

F7 (wnnyaw) "et non ipse", Montanus, Drusius, Bolducius.

Job 23:8 In-Context

6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
7 Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
8 Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
9 Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
10 Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
The Ostervald translation is in the public domain.