Job 41:9

9 Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

Job 41:9 Meaning and Commentary

Job 41:9

Behold, the hope of him is in vain
Of getting the mastery over him, or of taking him; and yet both crocodiles and whales have been taken; nor is the taking of them to be despaired of; but it seems the "orca", or the whale with many teeth, has never been taken and killed F15;

shall not [one] be cast down even at the sight of him?
the sight of a whale is terrible to mariners, lest their ships should be overturned by it; and some have been so frightened at the sight of a crocodile as to lose their senses: and we read of one that was greatly terrified at seeing the shadow of one; and the creature before mentioned is supposed to be much more terrible F16.


FOOTNOTES:

F15 Vid. Scheuchzer. Physic. Sacr. vol. 4. p. 846.
F16 Scheuchzer. ib.

Job 41:9 In-Context

7 Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux.
8 Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
9 Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
10 De sa bouche sortent des lueurs, et s'échappent des étincelles de feu.
11 De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
The Ostervald translation is in the public domain.