Job 42:6

6 C'est pourquoi je me condamne et je me repens, sur la poussière et sur la cendre.

Job 42:6 Meaning and Commentary

Job 42:6

Wherefore I abhor [myself]
Or all my words, as Aben Ezra; all the indecent expressions he had uttered concerning God; he could not bear to think of them; he loathed them, and himself on account of them: sin is abominable in its own nature, and makes men so; it is loathsome to God, and so it is to all good men when they see it in its proper light; am especially when they have a view of the purity and holiness of God, to which that is so very contrary, and also of his grace and goodness in the forgiveness of it; see ( Isaiah 6:3 Isaiah 6:5 ) ( Ezekiel 16:63 ) ( 20:41 ) ;

and repent in dust and ashes;
which was an external ceremony used by mournful and penitent persons; see ( Job 2:8 ) ( Jonah 3:6 ) ; and is expressive of the truth and sincerity of repentance; and never do any more truly mourn for sin and repent of it, are more ashamed of it, or have a more godly sorrow for it, or more ingenuously confess it, and heartily forsake it, than those who with an eye of faith behold God in Christ as a sin forgiving God; or behold their sins through the glass of pardoning grace and mercy; see ( Zechariah 12:10 ) ( Luke 7:37 Luke 7:47 ) ( 1 Timothy 1:13 ) .

Job 42:6 In-Context

4 "Écoute donc et je parlerai; je t'interrogerai et tu m'instruiras. "
5 Mes oreilles avaient entendu parler de toi; mais, maintenant, mon œil t'a vu.
6 C'est pourquoi je me condamne et je me repens, sur la poussière et sur la cendre.
7 Or, après que l'Éternel eut ainsi parlé à Job, il dit à Éliphaz, de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme Job, mon serviteur.
8 Maintenant, prenez sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon serviteur Job, offrez un holocauste pour vous, et Job, mon serviteur, priera pour vous; et par égard pour lui, je ne vous traiterai pas selon votre folie, car vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme mon serviteur Job.
The Ostervald translation is in the public domain.