Job 42:9

9 Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, allèrent et firent comme leur avait dit l'Éternel, et l'Éternel eut égard à Job.

Job 42:9 Meaning and Commentary

Job 42:9

So Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, [and] Zophar
the Naamathite, went
Having taken the above creatures for sacrifice, as directed, they went to Job with them;

and did according as the Lord commanded them;
offered them by Job for a burnt offering, and desired him to pray for them. This they did, both as to matter and manner, as the Lord ordered them; and they did it immediately, without consulting flesh and blood, the pride and other passions of their hearts; and they all united in it, and served the Lord with one consent, which showed them to be good men;

the Lord also accepted Job;
the sacrifice he offered; perhaps by sending fire from heaven, which consumed the burnt offering: or "the face of Job"; he heard his prayer for his friends, and granted his request for them: or "the person of Job", as Mr. Broughton renders it; Job in this was a type of Christ also, who is always heard in his intercession and mediation for his people. God has respect to his person, which always acceptable to him, and in whom he is well pleased; and he has respect to his offering and sacrifice, which is of a sweet smelling savour to him. And the persons of his people are accepted in him the Beloved, and all their services and sacrifices of prayer and praise, ( Matthew 3:17 ) ( Ephesians 1:6 ) ( 1 Peter 2:5 ) . The Targum is,

``they did as the Word of the Lord spake unto them, and the Word of the Lord accepted the face of Job.''

Job 42:9 In-Context

7 Or, après que l'Éternel eut ainsi parlé à Job, il dit à Éliphaz, de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme Job, mon serviteur.
8 Maintenant, prenez sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon serviteur Job, offrez un holocauste pour vous, et Job, mon serviteur, priera pour vous; et par égard pour lui, je ne vous traiterai pas selon votre folie, car vous n'avez pas parlé avec droiture devant moi, comme mon serviteur Job.
9 Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, allèrent et firent comme leur avait dit l'Éternel, et l'Éternel eut égard à Job.
10 Et l'Éternel rétablit Job dans ses biens, quand il eut prié pour ses amis; et il lui rendit au double tout ce qu'il avait eu.
11 Tous ses frères, et toutes ses sœurs, tous ceux qui l'avaient connu auparavant vinrent vers lui, et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que l'Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna une késita et un anneau d'or.
The Ostervald translation is in the public domain.