Joël 2:22

22 Ne craignez pas, bêtes des champs; car les pâturages du désert reverdissent; les arbres portent leurs fruits; le figuier et la vigne donnent leurs richesses.

Joël 2:22 Meaning and Commentary

Joel 2:22

Be not afraid, ye beasts of the field
Which before groaned, and were perplexed for want of pasture, and cried because of the drought, ( Joel 1:18 Joel 1:20 ) ; perhaps the Gentiles may be here designed, in the mystic and spiritual sense, in distinction from the Jews, the children of Zion, in ( Joel 2:23 ) ; for the pastures of the wilderness do spring;
grass in abundance springs up in them, and covers them, so that there was plenty of food for the beasts of the field: for the tree beareth her fruit;
brings forth and bears fruit suitable to it, agreeable to its nature: the fig tree and the vine do yield their strength;
send forth their branches, put forth their buds, their leaves and fruit. This and the preceding clause cannot be understood as a reason why the beasts of the field should not be afraid, for they relate not to them, but to men; and may serve to confirm the mystic sense of the words, as they may refer to the great fruitfulness produced in the wilderness of the Gentile world, through the preaching of the Gospel in the times of the Messiah; which are more clearly pointed at in ( Joel 2:23 ) ; and which were introduced with great outward peace and plenty; and the Jews F6 by the tree bearing her fruit, in the preceding clause, understand barren trees bearing fruit.


FOOTNOTES:

F6 T. Bab. Cetubot, fol. 112. 2.

Joël 2:22 In-Context

20 J'éloignerai de vous l'ennemi du nord, et je le chasserai dans une contrée aride et désolée; son avant-garde vers la mer orientale, et son arrière-garde vers la mer occidentale; sa puanteur montera, et son infection s'élèvera, quoiqu'il ait fait de grandes choses.
21 Terre, ne crains point; égaye-toi et réjouis-toi! Car l'Éternel a fait de grandes choses.
22 Ne craignez pas, bêtes des champs; car les pâturages du désert reverdissent; les arbres portent leurs fruits; le figuier et la vigne donnent leurs richesses.
23 Et vous, enfants de Sion, égayez-vous et réjouissez-vous en l'Éternel votre Dieu! Car il vous donne la pluie de la première saison dans une juste mesure, et il vous envoie une pluie abondante de la première et de la dernière saison, comme autrefois.
24 Les aires se rempliront de froment, et les cuves regorgeront de moût et d'huile.
The Ostervald translation is in the public domain.