Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Josué 10:38

Listen to Josué 10:38
38 Puis Josué, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Débir, et lui fit la guerre;

Josué 10:38 Meaning and Commentary

Joshua 10:38

And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir
A city, according to Kimchi, which he passed by when he went to Hebron, and did not fight against it; but, when he had taken Hebron, returned and took it; and which Bunting F8 says was but a mile from it, and twenty two miles from Jerusalem, towards the south; it is the same with Kirjathsepher and Kirjathsannah, ( Joshua 15:15 Joshua 15:49 ) ; the city of a book or books; and the Rabbins say F9, that with the Persians Debir signifies the same, and had its name from a library which was here kept, or from the archives in which the most memorable things since the flood were recorded; or from the making of paper or parchment, or whatsoever was made use of for writing, and of which volumes of books were made:

and fought against it;
it refusing to submit to him upon his summons.


FOOTNOTES:

F8 Travels of the Patriarchs p. 96.
F9 T. Bab. Avodah Zarah, fol. 24. 2.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Josué 10:38 In-Context

36 Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre;
37 Ils la prirent et la firent passer au fil de l'épée, avec son roi et toutes ses villes, et toutes les personnes qui y étaient; il n'en laissa échapper aucune, tout comme il avait fait à Églon; il la voua à l'interdit, avec toutes les personnes qui y étaient.
38 Puis Josué, et tout Israël avec lui, rebroussa chemin vers Débir, et lui fit la guerre;
39 Il la prit avec son roi et toutes ses villes; et ils les firent passer au fil de l'épée, et vouèrent à l'interdit toutes les personnes qui y étaient; il n'en laissa échapper aucune. Il fit à Débir et à son roi comme il avait fait à Hébron, et comme il avait fait à Libna et à son roi.
40 Josué battit donc tout le pays, la montagne, le Midi, la plaine et les coteaux, et tous leurs rois; il ne laissa échapper personne; et il voua à l'interdit tout ce qui respirait, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, l'avait commandé.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in