Josué 12

1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Il dominait depuis Aroër qui est au bord du torrent de l'Arnon et au milieu du torrent, et sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
3 Sur la plaine jusqu'à la mer de Kinnéreth, vers l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient, dans la direction de Beth-Jeshimoth; et du côté du midi, sous les pentes du Pisga.
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï:
5 Il dominait sur la montagne d'Hermon, sur Salca, sur tout Bassan jusqu'à la frontière des Gueshuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, en donna la possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé.
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder,
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad,
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.

Josué 12 Commentary

Chapter 12

The two kings conquered by Moses. (1-6) The kings whom Joshua smote. (7-24)

Verses 1-6 Fresh mercies must not drown the remembrance of former mercies, nor must the glory of the present instruments of good to the church diminish the just honour of those who went before them, since God is the same who wrought by both. Moses gave to one part of Israel a very rich and fruitful country, but it was on the outside of Jordan. Joshua gave to all Israel the holy land, within Jordan. So the law has given to some few of God's spiritual Israel worldly blessings, earnests of good things to come; but our Lord Jesus, the true Joshua, provided for all the children of promise spiritual blessings, and the heavenly Canaan.

Verses 7-24 We have here the limits of the country Joshua conquered. A list is given of the kings subdued by Israel: thirty-one in all. This shows how fruitful Canaan then was, in which so many chose to throng together. This was the land God appointed for Israel; yet in our day it is one of the most barren and unprofitable countries in the world. Such is the effect of the curse it lies under, since its possessors rejected Christ and his gospel, as was foretold by Moses, ( Deuteronomy 29:23 ) . The vengeance of a righteous God, inflicted on all these kings and their subjects, for their wickedness, should make us dread and hate sin. The fruitful land bestowed on his chosen people, should fill our hearts with hope and confidence in his mercy, and with humble gratitude.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 12

This chapter gives a short account of the conquests made by the Israelites, both in the times of Moses and of Joshua, and first of the kingdom of Sihon and Og on the other side Jordan, in the times of Moses, and which he gave to the two tribes of Reuben and Gad, and the half tribe of Manasseh, and which are particularly described, Jos 12:1-6; and then of the kings and the countries on this side Jordan whom Joshua conquered, Jos 12:7,8; and the names of the thirty one kingdoms are recited, that so it might be exactly known and observed what were afterwards divided among the tribes and possessed by them, Jos 12:9-24.

Josué 12 Commentaries

The Ostervald translation is in the public domain.