Josué 17:2

2 On jeta donc le sort pour les autres enfants de Manassé, selon leurs familles: pour les enfants d'Abiézer, pour les enfants de Hélek, pour les enfants d'Asriel, pour les enfants de Sichem, pour les enfants de Hépher, et pour les enfants de Shemida. Ce sont les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles.

Josué 17:2 Meaning and Commentary

Joshua 17:2

There was also [a lot] for the rest of the children of
Manasseh by their families
For such that had no part in Gilead and Bashan on the other side Jordan, even for the other half tribe, whose families are particularly mentioned, as follows:

for the children of Abiezer;
who is called Jeezer in ( Numbers 26:30 ) ; and was a son of Gilead, the son of Machir, as the rest that follow were:

and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for
the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the
children of Shemida;
hence the families of the Jeezerites, Helekites, Asrielites, Shechemites, Hepherites, and Shemidaites, mentioned in ( Numbers 26:30-32 ) ; and for which families was the lot here spoken of:

these [were] the male children of Manasseh the son of Joseph by their
families;
which is observed for the sake of, and to lead unto what follows, otherwise in common none but males inherited; but the following is an excepted and remarkable case.

Josué 17:2 In-Context

1 On jeta aussi le sort pour la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, comme c'était un homme de guerre, il avait eu Galaad et Bassan.
2 On jeta donc le sort pour les autres enfants de Manassé, selon leurs familles: pour les enfants d'Abiézer, pour les enfants de Hélek, pour les enfants d'Asriel, pour les enfants de Sichem, pour les enfants de Hépher, et pour les enfants de Shemida. Ce sont les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles.
3 Or, Tsélophcad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n'eut point de fils, mais il n'eut que des filles, dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.
4 Elles se présentèrent devant Éléazar le sacrificateur, et devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L'Éternel a commandé à Moïse qu'on nous donnât un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon le commandement de l'Éternel, un héritage parmi les frères de leur père.
5 Dix portions échurent donc à Manassé, outre les pays de Galaad et de Bassan, qui sont au delà du Jourdain;
The Ostervald translation is in the public domain.