Josué 18:6

6 Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant l'Éternel notre Dieu.

Josué 18:6 Meaning and Commentary

Joshua 18:6

Ye shall therefore describe the land [into] seven parts
Or ye shall describe the land, even the seven parts of it when divided; it seems as if they were first to describe in general all the land not disposed of, and then divide it into seven parts, and make a particular description of each part, or form a plan, or draw a map of every part:

and bring [the description] hither to me;
not by word of mouth, but as written in a book, or marked out in a map, and laid before him, see ( Joshua 18:9 ) ;

that I may cast lots for you here before the Lord your God;
in Shiloh, at the door of the tabernacle, and so before the Lord who dwelt in it, at whose disposal the lot was, and by which everyone of the seven tribes would have their part and portion assigned them most fitting and convenient for them, according to the will and counsel of God, in which it became them to acquiesce.

Josué 18:6 In-Context

4 Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi.
5 Ils le partageront en sept portions; Juda demeurera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph demeurera dans ses limites au nord.
6 Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant l'Éternel notre Dieu.
7 Car les Lévites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de l'Éternel est leur héritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu, au delà du Jourdain, à l'orient, l'héritage que Moïse, serviteur de l'Éternel, leur a donné.
8 Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant l'Éternel, à Silo.
The Ostervald translation is in the public domain.