Josué 6:22

22 Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré.

Josué 6:22 Meaning and Commentary

Joshua 6:22

But Joshua had said unto the two men that had spied out the
country
Whom he had sent on that errand, ( Joshua 2:1 ) ; and what follows he had said unto them before the people entered into the city, and perhaps before the walls of it fell; and indeed from ( Joshua 6:16 Joshua 6:17 ) , it appears to have been said at the time he gave the people orders to shout:

go into the harlot's house:
he does not mention her name but they full well knew who he meant:

and bring out thence the woman, and all that she hath;
not so much her substance, as her father's household, she had got together there, that they might be saved, as had been promised her:

as ye sware unto her;
so that this order was partly on account of her kindness to them, ( Joshua 6:17 ) ; and partly on account of the oath which they had taken, and which Joshua would have inviolably kept.

Josué 6:22 In-Context

20 Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville.
21 Et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, depuis l'homme jusqu'à la femme, depuis l'enfant jusqu'au vieillard, et jusqu'au bœuf, à la brebis et à l'âne.
22 Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré.
23 Les jeunes hommes qui avaient exploré le pays entrèrent donc et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui était à elle; ils firent sortir aussi toutes les familles de sa parenté, et ils les mirent hors du camp d'Israël.
24 Puis ils brûlèrent la ville et tout ce qu'elle contenait; seulement ils mirent l'argent, l'or, et les objets d'airain et de fer, au trésor de la maison de l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.