Lamentations 5:16

Listen to Lamentations 5:16
16 La couronne de notre tĂȘte est tombĂ©e. Malheur Ă  nous! parce que nous avons pĂ©chĂ©!

Lamentations 5:16 Meaning and Commentary

Lamentations 5:16

The crown is fallen [from] our head
Or, "the crown of our head is fallen" F1; all their honour and glory as a nation were gone; the glory of their kingdom and priesthood, to both which a crown or mitre belonged; the glory of church and state. Aben Ezra interprets it of the temple, the place of the divine Majesty. Sanctius thinks there is an allusion to the crowns they wore upon their heads at their feasts and festivals; and so the words have a close connection with what goes before: woe unto us that we have sinned!
which had brought all these evils upon them: this is not to be considered as an imprecation or denunciation of misery; but as a commiseration of their case; calling upon others to it, and particularly God himself, to have mercy upon them; for, alas for them! they had sinned, and justly deserved what was come upon them; and therefore throw themselves at the feet of mercy, and implore divine compassion.


FOOTNOTES:

F1 (wnvar trje hlpn) "cecidit corona capitis nostri", V. L. Pagninus, Montanus, Calvin, Junius & Tremellius, Piscator.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Lamentations 5:16 In-Context

14 Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 La joie de notre cƓur a cessĂ©; nos danses sont changĂ©es en deuil.
16 La couronne de notre tĂȘte est tombĂ©e. Malheur Ă  nous! parce que nous avons pĂ©chĂ©!
17 C'est pour cela que notre cƓur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promÚnent.
The Ostervald translation is in the public domain.