Luc 11:29

29 Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette race est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas.

Luc 11:29 Meaning and Commentary

Luke 11:29

And when the people were gathered thick together
Upon this woman's lifting up her voice, and saying the things she did; or rather to see what sign he would give, which some had desired ( Luke 11:16 )

he began to say, this is an evil generation.
The Alexandrian copy, two copies of Beza's, and the Vulgate Latin, and Arabic versions read, "this generation is an evil generation"; and also it was an "adulterous one", as is added in ( Matthew 12:39 )

they seek a sign;
for they had asked one of him, ( Luke 11:16 )

and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the
prophet; one like unto it: (See Gill on Matthew 12:39)

Luc 11:29 In-Context

27 Comme il disait ces choses, une femme de la foule éleva sa voix et lui dit: Heureux les flancs qui t'ont porté, et les mamelles qui t'ont allaité!
28 Mais plutôt, reprit Jésus, heureux ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique!
29 Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette race est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas.
30 Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
31 La reine du Midi s'élèvera au jour du jugement contre les hommes de cette génération, et les condamnera, parce qu'elle vint des bornes de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
The Ostervald translation is in the public domain.