Luc 11:32

32 Les hommes de Ninive s'élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.

Luc 11:32 Meaning and Commentary

Luke 11:32

The men of Nineveh shall rise up in the judgment with
this generation, and shall condemn it
Luke changes the order of these instances; Matthew mentions this before the instance of the queen of Sheba; but Luke puts it last: this circumstance is not material, and the design of it is the same with the former:

for they repented at the preaching of Jonas, and behold a
greater than Jonas is here:
what in this case will aggravate the condemnation of the Jews in the day of judgment is, that these men were Heathens, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, and were not used to have prophets sent to them; and yet as soon as Jonas, a mere man, came to them, and preached but one sermon among them, they repented of their sins, and turned from them; whereas the Jews, who had a better notion of religion, and who, though they had the Son of God himself among them, and preached to them, and that many sermons, and whose ministry was confirmed by miracles, and afterwards his apostles for a course of years, had yet remained impenitent and unbelieving; (See Gill on Matthew 12:41).

Luc 11:32 In-Context

30 Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
31 La reine du Midi s'élèvera au jour du jugement contre les hommes de cette génération, et les condamnera, parce qu'elle vint des bornes de la terre pour entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
32 Les hommes de Ninive s'élèveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu'ils se repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas.
33 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché, ou sous un boisseau; mais sur un chandelier, afin que ceux qui entrent, voient la lumière.
34 L'œil est la lumière du corps; si donc ton œil est sain, tout ton corps sera éclairé; mais s'il est mauvais, ton corps sera dans les ténèbres.
The Ostervald translation is in the public domain.