Luc 19:23

23 Et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque; et à mon retour, je l'eusse retiré avec les intérêts?

Luc 19:23 Meaning and Commentary

Luke 19:23

Wherefore then gavest not thou my money into the bank,
&c.] Or "on the table", at which the bankers sat, and received and delivered money on interest. The Complutensian edition reads, "to the tablers", or "bankers": had Christ been such a person as he represents him, he ought to have been the more diligent, and made the greater use of his gifts, since he knew that he would, in a rigid manner, as he suggests, demand an account of them:

that at my coming I might have required mine own with usury?
not that Christ approves of usury in an unlawful way, by extortion, but reproves hereby the sloth of this man, and exposes his folly and wickedness upon his own principles.

Luc 19:23 In-Context

21 Car je te craignais, parce que tu es un homme sévère, tu prends où tu n'as rien mis, et tu moissonnes où tu n'as point semé.
22 Et son maître lui dit: Méchant serviteur, je te jugerai par tes propres paroles; tu savais que je suis un homme sévère, qui prends où je n'ai rien mis, et qui moissonne où je n'ai point semé;
23 Et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque; et à mon retour, je l'eusse retiré avec les intérêts?
24 Et il dit à ceux qui étaient présents: Otez-lui le marc, et le donnez à celui qui a les dix marcs.
25 Et ils lui dirent: Seigneur, il a déjà dix marcs.
The Ostervald translation is in the public domain.