Luc 2:4

4 Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la famille de David,

Luc 2:4 Meaning and Commentary

Luke 2:4

And Joseph also went up from Galilee
Where he now lived, and worked at the trade of a carpenter; having for some reasons, and by one providence or another, removed hither from his native place:

out of the city of Nazareth;
which was in Galilee, where he and Mary lived; and where he had espoused her, and she had conceived of the Holy Ghost:

into Judea;
which lay higher than Galilee, and therefore he is said to go up to it:

unto the city of David;
not what was built by him, but where he was born and lived; see ( 1 Samuel 17:12 ) .

which is called Bethlehem:
the place where, according to ( Micah 5:2 ) the Messiah was to be born, and was born; and which signifies "the house of bread": a very fit place for Christ, the bread which came down from heaven, and gives life to the world, to appear first in. This place was, as a Jewish chronologer says F7, a "parsa" and half, or six miles from Jerusalem; though another of their writers, an historian and traveller F8, says, it was two "parsas", or eight miles; but Justin Martyr F9 says, it was but thirty five furlongs distant from it, which is not five miles; hither Joseph came from Galilee,

because he was of the house and lineage of David;
he was of his family, and lineally descended from him, though he was so poor and mean; and this is the reason of his coming to Bethlehem, David's city.


FOOTNOTES:

F7 Ganz. Tzemach David, par. 2. fol. 14. 2.
F8 R. Benjamin Itin. p. 47.
F9 Apolog. 2. p. 75.

Luc 2:4 In-Context

2 Ce premier dénombrement se fit pendant que Quirinus était gouverneur de Syrie.
3 Ainsi tous allaient pour être enregistrés, chacun dans sa ville.
4 Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la famille de David,
5 Pour être enregistré avec Marie son épouse, qui était enceinte.
6 Et pendant qu'ils étaient là, le temps auquel elle devait accoucher arriva.

Related Articles

The Ostervald translation is in the public domain.