Luc 5:31

31 Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin;

Luc 5:31 Meaning and Commentary

Luke 5:31

And Jesus answering, said unto them
Knowing that they aimed at him; though, according to this evangelist, they only mentioned his disciples, however, he takes up the cause, and vindicates both himself and them, by observing to them the following proverb;

they that are whole need not a physician, but they that are sick:
suggesting hereby, that as such who are in good health, who are free from all diseases, wounds, bruises, and putrefying sores, stand in no need of the advice and assistance of a physician, or surgeon, but such who have either distempers or sores on their bodies; so they, the Scribes and Pharisees, who, in their own opinion, were free from the disease of sin, original and actual, and touching the righteousness of the law, were blameless, stood not in any need of him, the physician, who came to cure the maladies of the souls, as well as of the bodies of men; but such persons, who not only are sick with sin, but sick of it, who are sensible of it, and desire healing: and therefore this was the reason of his conduct, why he conversed with sinners, and not with the Scribes and Pharisees; his business, as a physician, lying among the one, and not the other; (See Gill on Matthew 9:12). (See Gill on Mark 2:17).

Luc 5:31 In-Context

29 Et Lévi lui fit un grand festin dans sa maison, et un grand nombre de péagers et d'autres gens étaient à table avec eux.
30 Et ceux d'entre eux qui étaient scribes et pharisiens murmuraient et disaient à ses disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec des péagers et des gens de mauvaise vie?
31 Et Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin;
32 Mais ceux qui se portent mal. Je suis venu appeler à la repentance, non les justes, mais les pécheurs.
33 Ils lui dirent aussi: Pourquoi les disciples de Jean jeûnent-ils souvent et font-ils des prières, de même que ceux des pharisiens; au lieu que les tiens mangent et boivent?
The Ostervald translation is in the public domain.