Luc 8:47

47 Cette femme voyant que cela ne lui avait point été caché, vint toute tremblante, et se jetant à ses pieds, elle déclara, devant tout le peuple, pour quel sujet elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.

Luc 8:47 Meaning and Commentary

Luke 8:47

And when the woman saw that she was not hid
From Christ, among the crowd, nor the thing that she had done. The Syriac and Arabic versions render it, "that he had not forgot her"; she hoping he would be diverted from taking any notice of her and her action, through the crowd of people about him;

she came trembling;
for fear of the anger and resentment of Christ, and lest the favour would be revoked, and the penalty of the law inflicted; (See Gill on Mark 5:33).

And falling down before him;
in the most humble manner, "at his feet", as the Arabic version reads; "and worshipped him", as the Syriac, Persic, and Ethiopic versions have it; gave him the glory of the cure, and thanks for it:

she declared unto him before all the people;
the whole truth of the matter, what a disease she had laboured under for so long a time, what means she had used to no purpose:

for what cause she had touched him;
namely, in order to have a cure, which she believed she should have in that way:

and how she was healed immediately;
as soon as ever she had touched him.

Luc 8:47 In-Context

45 Et Jésus dit: Qui m'a touché? Et comme tous le niaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui, dirent: Maître, la foule t'environne et te presse; et tu dis: Qui m'a touché?
46 Mais Jésus dit: Quelqu'un m'a touché; car j'ai senti qu'une vertu est sortie de moi.
47 Cette femme voyant que cela ne lui avait point été caché, vint toute tremblante, et se jetant à ses pieds, elle déclara, devant tout le peuple, pour quel sujet elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.
48 Et Jésus lui dit: Ma fille, rassure-toi, ta foi t'a guérie; va-t'en en paix.
49 Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la synagogue, qui lui dit: Ta fille est morte; ne fatigue pas le Maître.
The Ostervald translation is in the public domain.