Marc 14:56

56 Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui; mais leurs dépositions ne s'accordaient pas.

Marc 14:56 Meaning and Commentary

Mark 14:56

For many bare false witness against him
The word "false", is not expressed in the Syriac, Persic, and Ethiopic versions: which only signify, that they bore witness against him, accused him of, and laid many things to his charge:

but their witness agreed not together;
which showed it to be false, and so not to be admitted; for witnesses were to be as one in their testimony, or not to be received: the, rules concerning them with the Jews, are these F12;

``the tradition is, for ever let not their testimony be joined together, unless they both see, (dxak) , "as one": says R. Joshua ben Korcha, even one after another; and their testimony is not ratified in the council, until they both witness "as one".''

Though this is not much the sense of the passage here; it was not the falsehood of their testimony, which this council was unconcerned about, or the contradiction that was in it, which does not appear; but their testimonies were not, (isai) , "equal", or answerable to the wishes of the council; they were not sufficient to prove a capital crime upon him, in order to, put him to death, which was what they wanted: they only respected some light and trivial matters, and did not amount to a charge of blasphemy, or sedition.


FOOTNOTES:

F12 T. Bab. Sanhedrin, fol. 30. 1. Maimon. Hilch. Eduth, c. 4. sect. 1.

Marc 14:56 In-Context

54 Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du souverain sacrificateur. Et il était assis avec les domestiques, et se chauffait près du feu.
55 Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point.
56 Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui; mais leurs dépositions ne s'accordaient pas.
57 Alors quelques-uns se levèrent, qui portèrent un faux témoignage contre lui, disant:
58 Nous lui avons entendu dire: Je détruirai ce temple, fait de main d'homme, et dans trois jours j'en rebâtirai un autre, qui ne sera point fait de main d'homme.
The Ostervald translation is in the public domain.