Marc 6:2

2 Et quand le sabbat fut venu, il commença à enseigner dans la synagogue; et plusieurs de ceux qui l'entendaient, s'étonnaient et disaient: D'où viennent toutes ces choses à cet homme? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et d'où vient que de si grands miracles se font par ses mains?

Marc 6:2 Meaning and Commentary

Mark 6:2

And when the sabbath day was come
For it seems that it was on a weekday, or on one of the common days of the week, that he entered into the city, where he remained without making himself known, till the sabbath day came: and then

he began to teach in the synagogue;
that is, at Nazareth; where he expounded the law and the prophets, and preached the Gospel:

and many hearing [him] were astonished.
The Vulgate Latin adds, "at his doctrine"; and so it is read in Beza's most ancient copy:

saying, from whence hath this man these things?
This skill of explaining Scripture, this doctrine which he teaches, and these miracles he is said to work? This question they the rather put, because they had known him from the beginning: he had lived long among them, and they knew he had not learnt of men, and therefore wondered how he came by such things as these:

and what wisdom is this which is given to him, that even such mighty
works are wrought by his hands?
which were but the other day employed in servile work, and mechanical operations.

Marc 6:2 In-Context

1 Jésus étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.
2 Et quand le sabbat fut venu, il commença à enseigner dans la synagogue; et plusieurs de ceux qui l'entendaient, s'étonnaient et disaient: D'où viennent toutes ces choses à cet homme? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et d'où vient que de si grands miracles se font par ses mains?
3 N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et ils se scandalisaient à son sujet.
4 Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans son pays, parmi ses parents et ceux de sa famille.
5 Et il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il guérit quelques malades, en leur imposant les mains.
The Ostervald translation is in the public domain.