Marc 9:23

23 Jésus lui dit: Si tu peux croire, toutes choses sont possibles pour celui qui croit.

Marc 9:23 Meaning and Commentary

Mark 9:23

Jesus said unto him, if thou canst believe
As the man put an "if" on the power of Christ, Christ puts an "if" on the faith of the man; and tacitly suggests, that power was not wanting in himself, but faith in him; and should that cure not be performed, it would not be owing to any inability in him, but to his own incredulity. The Arabic version renders it, "what is this thy: saying, if thou canst do any thing?" What dost thou mean by it? Thou oughtest not to doubt of my power; there is no reason for it, after so many miracles wrought; upbraiding the man with his unbelief; and the Ethiopic version renders it thus, "because thou sayest, if thou canst": wherefore to show that power was not wanting in him, provided he had but faith, it follows,

all things are possible to him that believeth;
that is, "to be done" to him, as the Syriac and Ethiopic versions supply: for all things are not possible to be done by the believer himself, but all things are possible to be done for him, by God, or Christ, or the Spirit of God: thus our Lord, as he elsewhere does, ascribes that to faith, which is done by a divine power.

Marc 9:23 In-Context

21 Alors Jésus demanda à son père: Combien y a-t-il de temps que ceci lui arrive? Le père dit: Dès son enfance.
22 Et l'esprit l'a souvent jeté dans le feu et dans l'eau, pour le faire périr; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous.
23 Jésus lui dit: Si tu peux croire, toutes choses sont possibles pour celui qui croit.
24 Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit avec larmes: Je crois, Seigneur, aide-moi dans mon incrédulité.
25 Et Jésus voyant que le peuple accourait en foule, reprit sévèrement l'esprit immonde et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, moi, sors de cet enfant, et ne rentre plus en lui.
The Ostervald translation is in the public domain.