Matthieu 12:1

1 En ce temps-là, Jésus passait par des blés un jour de sabbat; et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à en manger.

Matthieu 12:1 Meaning and Commentary

Matthew 12:1

At that time Jesus went on the sabbath day through the corn,
&c.] That is, the corn fields, as the other evangelists express it. It being on a sabbath day, it is very probable, that Christ and his disciples were going to some public place of worship, the way to which lay through some fields of corn, which were now ripe: for Luke says, it was on the "second sabbath after the first", or rather "the first sabbath after the second"; that is, the first sabbath after the second day of the passover, when the sheaf of the first fruit was offered, and harvest was begun.

And his disciples were an hungered;
it being in the morning before they had broke their fast; and this circumstance is mentioned to show the reason of the following action, and to excuse it: at which the Pharisees were so much offended, and of which they accused them, as having done what was very criminal:

and began to pluck the ears of corn, and to eat;
Luke adds, "rubbing them in their hands"; and so here in the Syriac, Arabic, and Persic versions, it is rendered, "they began to rub": as they passed along, they plucked off the ears of corn, either barley or wheat, and rubbed them in their hands, to get the grain clear of the husk, or beard, and eat them; contenting themselves with such mean and unprepared food, when the Jews on that day fed on the best of dainties F5.


FOOTNOTES:

F5 Vid. Maimon. Hilch. Sabbat, c. 30. sect. 7, 8, 9, 10.

Matthieu 12:1 In-Context

1 En ce temps-là, Jésus passait par des blés un jour de sabbat; et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à en manger.
2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat.
3 Mais il leur dit: N'avez-vous pas lu ce que fit David ayant faim, tant lui que ceux qui étaient avec lui,
4 Comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, dont il n'était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui étaient avec lui, mais aux seuls sacrificateurs?
5 Ou n'avez-vous pas lu dans la loi que les sacrificateurs, au jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables?
The Ostervald translation is in the public domain.