Matthieu 26:70

70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu dis.

Matthieu 26:70 Meaning and Commentary

Matthew 26:70

But he denied before them all
Which was a very great aggravation of his sin; for, as it is to a man's commendation to profess a good profession of Christ before many witnesses, so it is to his disgrace, and is resented by Christ, to deny him before men: he did not deny that Christ was God, or the Son of God, or that he was come in the flesh, or that Jesus was the Christ, or that he was the only Saviour of sinners; but that he was with him, or one of his disciples;

saying, I know not what thou sayest:
which was a very great falsehood; he knew the sense and import of her words; he denied that which was most true; he had been with him from the beginning, had heard all his discourses, and seen his miracles; he had been with him at particular times, and in particular places, when and where some others of the disciples were not admitted, as at the raising of Jairus's daughter, at the transfiguration in the mount, and in the garden, very lately; and yet, O base ingratitude! now denies that he had been with him; or that he knew what was meant by such an expression. He denied that he was a disciple of Christ, which was his greatest character, and highest glory; and this denial did not arise from any diffidence of his being one, or from a sense of his unworthiness to be one, but from the fear of man, which brought this snare upon him: and the more his weakness is discovered in it, that he should be intimidated by a servant maid into such a denial, who but a few hours before had confidently affirmed, that though he should die with Christ, he would not deny him; and who had so courageously drawn his sword in his master's cause, in the face of a band of soldiers, and a multitude of armed men with swords and staves. This was his first denial; a second follows.

Matthieu 26:70 In-Context

68 En disant: Christ, devine qui est celui qui t'a frappé?
69 Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour; et une servante s'approcha de lui et lui dit: Toi aussi tu étais avec Jésus le Galiléen.
70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu dis.
71 Et étant sorti dans le vestibule, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là: Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.
72 Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là.
The Ostervald translation is in the public domain.