Matthieu 27:20

20 Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.

Matthieu 27:20 Meaning and Commentary

Matthew 27:20

But the chief priests and elders persuaded the multitude,
&c.] Among whom the choice lay who should be released. This they did not by haranguing them, or making a public oration to them; but by sending their servants, or proper persons among them, telling them that Jesus had been examined before the sanhedrim that morning, and was found to be a blasphemer; and that the whole court had unanimously condemned him to death, and therefore it became them to act according to their decree: and besides, should this man be set free, they might suggest to them, since he has given out that he is the king Messiah, the Romans hearing of it, will be jealous of such a person, and come and take away both our place and nation, or deprive us of the privileges we have remaining: with such sort of arguments as these, it may be supposed they worked upon the common people. The Persic version reads, "commanded", instead of "persuaded",

that they should ask Barabbas
to be released to them,

and destroy Jesus;
for nothing short of that would satisfy them: they thirsted after his blood, and were bent upon his death: to release Barabbas, if Jesus was not destroyed, would not answer their end: they desired Barabbas's liberty for no other reason, but for the sake of the destruction of Jesus.

Matthieu 27:20 In-Context

18 Car il savait que c'était par envie qu'ils l'avaient livré.
19 Or, pendant qu'il était assis sur le tribunal, sa femme lui envoya dire: Ne te mêle point de l'affaire de ce juste; car j'ai beaucoup souffert aujourd'hui en songe, à son sujet.
20 Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadèrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
21 Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? et ils dirent: Barabbas.
22 Pilate ajouta: Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle Christ? Tous lui répondirent: Qu'il soit crucifié.
The Ostervald translation is in the public domain.