Matthieu 8:25

25 Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons.

Matthieu 8:25 Meaning and Commentary

Matthew 8:25

And his disciples came unto him
From some other part of the ship, being in great consternation, and distress,

and awoke him; saying, Lord, save us, we perish.
They awoke him by their loud cries, and repeated calls; for in Luke, the form of address is doubled, "Master, Master!" expressing their distress, importunity, and haste for deliverance saying, "save us, we perish", or "we are lost": which shows the apprehensions they had of their condition; not only that they were in danger of being lost, or were ready to be lost, but were lost: they saw no probability of escaping by any natural, rational methods: wherefore they apply to Christ, believing that he was able to save them, in this their extremity; as they had indeed a great deal of reason to conclude, from the miracles they had that day seen performed by him.

Matthieu 8:25 In-Context

23 Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent.
24 Et il s'éleva tout à coup une grande tourmente sur la mer, en sorte que la barque était couverte par les flots; mais il dormait.
25 Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons.
26 Et il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi? Et s'étant levé, il parla avec autorité aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.
27 Et ces gens-là furent dans l'admiration, et ils disaient: Quel est cet homme, à qui les vents mêmes et la mer obéissent?
The Ostervald translation is in the public domain.