Michée 3:4

4 Alors ils crieront à l'Éternel, mais il ne leur répondra pas; il leur cachera sa face en ce temps-là, parce que leurs actions ont été mauvaises.

Michée 3:4 Meaning and Commentary

Micah 3:4

Then shall they cry unto the Lord, but he will not hear them,
&c.] When all the above evils threatened them in the preceding chapters shall come upon them; when the enemy shall invade their hind, besiege their cities, and take them, and they, their families and substance, just ready to fall into their hands, they shall cry unto the Lord; or pray unto him, as the Targum, in the time of their distress; but he will not hear their prayer, so as to answer it according to their desire; that is, he will not save them from imminent danger, but deliver them up, them, and all that belong unto them, into the hands of such that shall use them as they have done others: he will even hide his face from them at that time;
turn his back upon them, and a deaf ear to them, and show them no favour, nor grant them any help and protection: as they have behaved themselves ill in their doings;
he will punish them according to the law of retaliation; as when the poor cried unto them, when they were stripping them of their substance, and they would not hearken to them, so now, when they cry unto the Lord in their distress, he will not hearken to them; and as they turned their backs, and hid their faces from those that were afflicted by them, and would show them no favour, so will the Lord deal with them; and as they exercised the utmost cruelty and barbarity that could be done, they will now be given up into the hands of cruel and merciless men, that will use them in like manner: or, "because they have done ill in their doings" F2 to the poor, whose cause God will defend and vindicate.


FOOTNOTES:

F2 (rvak) (any' wn) "eo quod", Sept. "quia", Drusius; "pro eo quod", Grotius.

Michée 3:4 In-Context

2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau et la chair de dessus les os!
3 Ils dévorent la chair de mon peuple, lui enlèvent la peau, et lui brisent les os, et les mettent en pièces comme pour la marmite, et comme de la chair dans une chaudière.
4 Alors ils crieront à l'Éternel, mais il ne leur répondra pas; il leur cachera sa face en ce temps-là, parce que leurs actions ont été mauvaises.
5 Ainsi a dit l'Éternel contre les prophètes qui égarent mon peuple, qui publient la paix quand leurs dents ont de quoi mordre, et qui préparent la guerre contre celui qui ne leur met rien dans la bouche.
6 C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s'obscurcira sur eux.
The Ostervald translation is in the public domain.