Nahum 3:11

11 Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée; toi aussi tu chercheras un refuge contre l'ennemi.

Nahum 3:11 Meaning and Commentary

Nahum 3:11

Thou also shalt be drunken
This is said to Nineveh, whose turn would be next to drink of the cup of the wrath of God, and be inebriated with it, so that they should not know where they were, or what they did; and be as unable to guide and help themselves as a drunken man. So the Targum,

``thou also shalt be like to a drunken man;''
this was literally true of Nineveh when taken; see ( Nahum 1:10 ) : thou shalt be hid;
or, "thou shall be", as if thou wast not; as Nineveh is at this day, "hid" from the sight of men, not to be seen any more. So the Targum,
``thou shall be swallowed up or destroyed.''
The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, render it "despised"; or the meaning is, she should "hide herself" F23; or be lurking about through shame, as drunken, or through fear of her enemies: thou also shall seek strength because of the enemy;
seek to others to help them against the enemy, not being able with their own strength to face them: or, seek strength "of the enemy" F24; beg their lives of him, and their bread; pray for quarter, and desire to be taken under his protection; to so low and mean a state and condition should Nineveh and its inhabitants be reduced, who had given laws to all about them, and had been a terror to them.
FOOTNOTES:

F23 (hmlen) "latitans", Junius & Tremellius, Piscator; "abscondes te", Vatablus; "eris abscondita", Burkius.
F24 (bywam) (ex ecyrwn) , Sept.; "ab hoste", Montanus, Calvin, Drusius, Grotius, Cocceius.

Nahum 3:11 In-Context

9 Cush était sa force, et les Égyptiens sans nombre; Put et les Libyens venaient à son secours.
10 Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.
11 Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée; toi aussi tu chercheras un refuge contre l'ennemi.
12 Toutes tes forteresses seront comme des figuiers avec des figues hâtives; quand on les secoue, elles tombent dans la bouche de celui qui veut les manger.
13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres.
The Ostervald translation is in the public domain.