Nombres 28:10

10 C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste continuel et sa libation.

Nombres 28:10 Meaning and Commentary

Numbers 28:10

This is the burnt offering of every sabbath
Or, "of the sabbath in its sabbath" F6, that is, as Jarchi observes, the burnt offering of one sabbath was not to be offered on another, but only on its own; so that if the sabbath was past, and the offering not offered, it ceased; it was not to be renewed the following sabbath; every sacrifice was to be offered in its own season, ( Numbers 28:2 ) ,

beside the continual burnt offering, and its drink offering;
and meat offering also, over and above the two lambs of the daily sacrifice; with the offerings that were appendages to them, two other lambs, with proportionate meat and drink offerings, were offered also; the other were not to be omitted on account of these, showing that more religions service was to be performed on sabbath days than on others: it may be rendered "after" or "upon", to which sense Aben Ezra interprets it, after the daily sacrifice; because, says he, he puts upon it the burnt offering of the sabbath; which seems to confirm what has been suggested on the preceding verse, that these lambs were offered morning and evening after the daily sacrifice, and indeed there was nothing offered before that.


FOOTNOTES:

F6 (wtbvb tbv) "sabbathi in sabbatho ejus", Pagninus, Montanus, Fagius, Junius & Tremellius, Piscator.

Nombres 28:10 In-Context

8 Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même libation; c'est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel.
9 Mais le jour du sabbat vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande avec sa libation.
10 C'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste continuel et sa libation.
11 Au commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l'Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut;
12 Et trois dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour chaque taureau; et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour l'offrande, pour le bélier;
The Ostervald translation is in the public domain.