Osée 9:11

11 La gloire d'Éphraïm s'envolera comme un oiseau: plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception!

Osée 9:11 Meaning and Commentary

Hosea 9:11

[As for] Ephraim, their glory shall flee away like a bird,
&c.] That is, suddenly, swiftly, and irrecoverably, and never return more; which some understand of God their glory, and of his departure from them, as in ( Hosea 9:12 ) ; others of their wealth and riches, and whatever was glorious and valuable among them, which should fly away from them in a moment, when taken and carried captive; rather their numerous posterity, in which they were very fruitful, according to their name, and in which they gloried, as children are the glory of their parents, ( Proverbs 17:6 ) ; which sense agrees with what follows, and which explains the manner of their fleeing away, and the periods of it: from the birth, and from the womb, and from the conception;
that is, some of them, as soon as they were born; others while in the womb, being abortives; or, however, when they should, or as soon as they did, come from thence; and others, as soon as conceived, never come to any thing; or not conceived at all, as Kimchi interprets it, the women being barren.

Osée 9:11 In-Context

9 Ils se sont entièrement corrompus, comme aux jours de Guibea. L'Éternel se souviendra de leur iniquité; il punira leurs péchés!
10 J'ai trouvé Israël comme des grappes dans le désert; j'ai vu vos pères comme le premier fruit d'un figuier qui commence. Mais ils sont allés vers Baal-Péor; ils se sont consacrés à une chose infâme, ils sont devenus abominables comme ce qu'ils ont aimé.
11 La gloire d'Éphraïm s'envolera comme un oiseau: plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception!
12 S'ils élèvent leurs enfants, je les en priverai avant l'âge d'homme. Car malheur à eux aussi, quand je me retirerai d'eux!
13 Éphraïm, partout où je regarde vers Tyr, est planté dans un beau séjour; mais Éphraïm mènera ses fils à celui qui les tuera.
The Ostervald translation is in the public domain.