Proverbes 8:29

29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,

Proverbes 8:29 Meaning and Commentary

Proverbs 8:29

When he gave to the sea his decree, that the waters should
not pass his commandment
A perpetual decree, which never has been altered nor never will: he has placed the sand for the bounds of the sea everywhere, which it cannot pass, though its waves toss, foam, and roar; this is his decreed place, with which he has shut it up, as with doors, bars, and bolts; so that those proud waves may come hitherto and no further, ( Jeremiah 5:22 ) ( Job 38:10 Job 38:11 ) ; when he appointed the foundations of the earth;
which are laid on the seas and floods; nay, the earth is hung like a ball in the air upon nothing; and yet its foundations are such as that it shall not be removed; being the purpose and decree, the power and might, of the Lord himself, ( Job 26:7 ) ( Psalms 24:2 ) ( 104:5 ) . Now Christ was present when those were laid, for he was concerned in the laying of them himself, ( Hebrews 1:10 ) . The Lord asks Job where he was then, ( Job 38:4 ) ; he was not theft in being, but Christ was.

Proverbes 8:29 In-Context

27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
The Ostervald translation is in the public domain.