Psaume 119:57

57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.

Psaume 119:57 Meaning and Commentary

(x) , CHETH.--The Eighth Part.
Psalms 119:57

CHETH. [Thou art] my portion, O Lord
Which he chose and preferred to all others; to the riches, honours, and profits of this world; the grant of which was made to him in the covenant of grace; the first discovery of it was from the Lord himself; and the choice and claim were made under the influence of his grace; and a great act of faith it is to assert this, and a wonderful blessing to enjoy it. This is a large portion indeed, immense and inconceivable, soul satisfying, safe, and for ever! see ( Psalms 73:26 ) ; I have said that I would keep thy words;
keep his commandments, lay up his promises, observe his doctrines, profess and retain them; this he determined within himself to do, under a sense of the love of God to him, in being his portion and inheritance. Some render the words, in connection with the former, thus, "my portion, O Lord, I said, [is]", or "[shall be], to keep thy words" F12; it is the part and portion of some to preach the word, and of others to hear it; and of all to keep or observe it, its precepts, promises, and truths. Aben Ezra gives the sense of them thus,

``This I said to many, perhaps they will keep thy words;''
namely, that the Lord was his portion, which he thought might induce them to an observance of them, as he had done.
FOOTNOTES:

F12 So Montanus, Piscator.

Psaume 119:57 In-Context

55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
The Ostervald translation is in the public domain.