Psaume 140:9

9 Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)

Psaume 140:9 Meaning and Commentary

Psalms 140:9

[As for] the head of those that compass me about, let the,
mischief of their own lips cover them.
] Meaning either their natural head, put for their whole persons; and the sense is, let the mischief they have contrived for others fall upon themselves; see ( Ezekiel 9:10 ) ( Psalms 7:16 ) ; or some principal person, the head and leader of them, as the word is sometimes used, ( Isaiah 9:14 Isaiah 9:15 ) ( 7:8 ) ; and designs either Saul, who at the head of three thousand men surrounded the hill where David and his men were; or Doeg the Edomite, who was over the servants of Saul, and accused David to him; so Kimchi: or Ahithophel, who was at the head of the conspirators against him; so the Targum paraphrases it,

``Ahithophel, the head of the sanhedrim of the disciples of wickedness.''
If we understand this clause of Christ, the antitype of David, it may design Judas; who was the guide to them that sought Jesus, and, at the head of a band of men, enclosed and took him: or if of the church and people of God, the man of sin may be intended, the pope of Rome; the head over many countries, the antichristian nations, ( Psalms 110:6 ) . The word is used of the gall and poison of asps, ( Job 20:14 ) ; and if so taken here, as Arama interprets it, it will make the sense agree with ( Psalms 140:3 ) ; and may be read in connection with the following clause, thus: "let the poison of those that compass me about, [even] the mischief of their lips, cover them" F15; or the labour of them F16: let the lies and calumnies they have so industriously spread, and took so much pains to propagate to the hurt of others, like deadly poison, cover them with shame and confusion; and the mischief they have boasted of, and gave out that they would do, let it come upon them on all sides, and utterly ruin and destroy them.
FOOTNOTES:

F15 So Junius & Tremellius, Piscator.
F16 (wmytpv lme) "labor labiorum eorum", Montanus, Gejerus, Michaelis.

Psaume 140:9 In-Context

7 J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!
8 Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.
9 Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)
10 Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!
11 Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!
The Ostervald translation is in the public domain.