Psaume 63:4

4 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.

Images for Psaume 63:4

Psaume 63:4 Meaning and Commentary

Psalms 63:4

Thus will I bless thee while I live
With his whole heart and soul, as he had sought after him, and as under a sense of his lovingkindness; and as he now praised him with his lips, so he determined to do as long as he had life and being; by proclaiming his blessedness, by ascribing blessing and honour to him, and by giving him the glory of all mercies temporal and spiritual;

I will lift up my hands in thy name;
not against his enemies, against those that fought against him, as Kimchi and Ben Melech interpret it, but unto God in heaven; and that not as a gesture used in swearing, but either in blessing, as Aben Ezra observes; so the high priest lifted up his hands when he blessed the people; or in prayer, or in both, so Jarchi's note is, to pray and to praise; (See Gill on Psalms 28:2). The Targum is,

``in the name of thy Word I will spread out my hands in prayer for the world to come;''

that is, in the name of the Messiah, the essential Word, in whose name prayer is to be made, and whereby it becomes prevalent and successful; see ( John 14:13 John 14:14 ) ( John 16:23 John 16:24 John 16:26 ) . This is a prayer gesture; (See Gill on Psalms 28:2).

Psaume 63:4 In-Context

2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
3 Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
4 Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
5 Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
6 Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
The Ostervald translation is in the public domain.