Romains 6:7

7 Car celui qui est mort, est affranchi du péché.

Romains 6:7 Meaning and Commentary

Romans 6:7

For he that is dead, is freed from sin.
] This is not to be understood of a natural or a corporeal death; for this is the effect of sin, and is inflicted by way of punishment for it, on Christless persons; so far is it from being an atonement for sin, as the Jews


FOOTNOTES:

F20 fancy; besides, there are many persons, who as they die in their sins, they will rise in them; though a natural death is alluded to, when persons are free from those laws and obligations to service and duty they are under whilst living: but here it is to be understood of a spiritual or mystical death, and of persons who are dead to the law, by the body of Christ; dead to sin by the sacrifice and grace of Christ; who are baptized into the death of Christ, and in imitation of him: such are "freed from sin"; not from the being of it; nor from the burden of it; nor from a continual war with it; nor from slips and falls into it; no, not even freed from it, in the most solemn services and acts of religion; but they are freed from the dominion of it, from servitude to it, and also from the guilt of it, and from obligation to punishment on account of it: they are, as it is in the Greek text, and as the Vulgate Latin and Arabic versions read, "justified from sin".


F20 (See Gill on Romans 5:11).

Romains 6:7 In-Context

5 Car si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même plante avec lui, nous le serons aussi à sa résurrection;
6 Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit détruit, et que nous ne soyons plus asservis au péché.
7 Car celui qui est mort, est affranchi du péché.
8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
9 Sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus, et que la mort n'a plus de pouvoir sur lui.
The Ostervald translation is in the public domain.