Parallel Bible results for "ésaïe 50"

Ésaïe 50

OST

CJB

1 Ainsi a dit l'Éternel: Où est la lettre de divorce de votre mère, par laquelle je l'ai renvoyée? Ou qui est celui de mes créanciers auquel je vous ai vendus? Voici, c'est pour vos iniquités que vous avez été vendus, c'est pour vos rébellions que votre mère a été renvoyée.
1 ADONAI says: "Where is your mother's divorce document which I gave her when I divorced her? Or: to which of my creditors did I sell you? You were sold because of your sins; because of your crimes was your mother divorced.
2 Pourquoi n'ai-je trouvé personne, quand je suis venu? Pourquoi nul n'a-t-il répondu, quand j'ai appelé? Ma main est-elle devenue trop courte pour délivrer, ou n'y a-t-il plus de force en moi pour sauver? Voici, je fais tarir la mer quand je la menace; je change les fleuves en désert; leurs poissons se corrompent faute d'eau, et ils meurent de soif.
2 Why was no one here when I came? Why, when I called, did nobody answer? Is my arm too short to redeem? Have I too little power to save? With my rebuke I dry up the sea; I turn rivers into desert, their fish rot for lack of water and they die of thirst;
3 Je revêts les cieux de ténèbres, et j'y mets un manteau de deuil pour couverture.
3 I dress the heavens in black to mourn and make their covering sackcloth."
4 Le Seigneur, l'Éternel m'a donné une langue exercée, pour soutenir par la parole celui qui est abattu; il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille pour écouter, comme écoutent les disciples.
4 Adonai ELOHIM has given me the ability to speak as a man well taught, so that I, with my words, know how to sustain the weary. Each morning he awakens my ear to hear like those who are taught.
5 Le Seigneur, l'Éternel m'a ouvert l'oreille, et je n'ai point résisté, je ne me suis point retiré en arrière.
5 Adonai ELOHIM has opened my ear, and I neither rebelled nor turned away.
6 J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon visage aux outrages ni aux crachats.
6 I offered my back to those who struck me, my cheeks to those who plucked out my beard; I did not hide my face from insult and spitting.
7 Mais le Seigneur, l'Éternel est mon aide; aussi je n'ai point eu de honte; aussi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou; je sais que je ne serai pas confondu.
7 For Adonai ELOHIM will help. This is why no insult can wound me. This is why I have set my face like flint, knowing I will not be put to shame.
8 Celui qui me justifie est proche: qui plaidera contre moi? Comparais-sons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu'il s'approche de moi!
8 My vindicator is close by; let whoever dares to accuse me appear with me in court! Let whoever has a case against me step forward!
9 Voici, le Seigneur, l'Éternel est mon aide: qui me condamnera? Voici, ils s'useront tous comme un vêtement, la teigne les dévorera.
9 Look, if Adonai ELOHIM helps me, who will dare to condemn me? Here, they are all falling apart like old, moth-eaten clothes.
10 Qui d'entre vous craint l'Éternel, qui écoute la voix de son serviteur? Que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n'a point de lumière, se confie au nom de l'Éternel, et qu'il s'appuie sur son Dieu.
10 Who among you fears ADONAI? Who obeys what his servant says? Even when he walks in the dark, without any light, he will trust in ADONAI's reputation and rely on his God.
11 Voici, vous tous qui allumez un feu et qui vous armez de flambeaux, tombez dans les flammes de votre feu et des flambeaux que vous avez allumés! C'est de ma main que vous vient cela: vous serez gisants dans les tourments!
11 But all of you who are lighting fires and arming yourselves with firebrands: go, walk in the flame of your own fire, among the firebrands you lit! From my hands this [fate] awaits you: you will lie down in torment.
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.