Ostervald (French) OST
The Complete Jewish Bible CJB
1 L'Esprit du Seigneur, de l'Éternel, est sur moi; car l'Éternel m'a oint, pour annoncer la bonne nouvelle aux affligés. Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers l'ouverture de la prison;
1
The Spirit of Adonai ELOHIM is upon me, because ADONAI has anointed me to announce good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted; to proclaim freedom to the captives, to let out into light those bound in the dark;
2 Pour proclamer l'année de la bienveillance de l'Éternel et le jour de la vengeance de notre Dieu; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;
2
to proclaim the year of the favor of ADONAI and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn,
3 Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, les arbres plantés par l'Éternel pour le glorifier.
3
yes, provide for those in Tziyon who mourn, giving them garlands instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a cloak of praise instead of a heavy spirit, so that they will be called oaks of righteousness planted by ADONAI, in which he takes pride.
4 Ils rebâtiront les ruines antiques; ils relèveront les décombres des temps anciens; ils renouvelleront les villes détruites, ruinées d'âge en âge.
4
They will rebuild the ancient ruins, restore sites long destroyed; they will renew the ruined cities, destroyed many generations ago.
5 Les étrangers se tiendront là pour paître vos troupeaux; les enfants de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
5
Strangers will stand and feed your flocks, foreigners plow your land and tend your vines;
6 Et vous, vous serez appelés les sacrificateurs de l'Éternel; on vous nommera les ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des nations; à leur place vous serez couverts de leur gloire.
6
but you will be called cohanim of ADONAI, spoken of as ministers to our God. You will feed on the wealth of nations, and revel in their riches.
7 Au lieu de votre honte, vous aurez une double part; et au lieu d'ignominie, ils célébreront leur partage; ainsi dans leur pays ils posséderont le double, et ils auront une joie éternelle.
7
Because of your shame, which was doubled, and because they cried, "They deserve disgrace," therefore in their land what they own will be doubled, and joy forever will be theirs.
8 Car je suis l'Éternel, qui aime la justice, qui hais la rapine et l'iniquité; je leur donnerai leur rétribution avec fidélité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
8
"For I, ADONAI, love justice; I hate robbery for burnt offerings. So I will be faithful to reward them and make an eternal covenant with them."
9 Leur race sera connue parmi les nations, et leurs rejetons parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront pour la race que l'Éternel a bénie.
9
Their descendants will be known among the nations, their offspring among the peoples; all who see them will acknowledge that they are the seed ADONAI has blessed.
10 Je me réjouirai en l'Éternel, et mon âme s'égaiera en mon Dieu; car il m'a revêtu des vêtements du salut, et m'a couvert du manteau de la justice, comme un époux se pare d'un diadème et comme une épouse s'orne de ses joyaux.
10
I am so joyful in ADONAI! My soul rejoices in my God, for he has clothed me in salvation, dressed me with a robe of triumph, like a bridegroom wearing a festive turban, like a bride adorned with her jewels.
11 Car, comme la terre fait pousser ses germes et comme un jardin fait germer ce qu'on y sème, ainsi le Seigneur, l' Éternel, fera germer la justice et la louange, en présence de toutes les nations.
11
For just as the earth brings forth its plants, or a garden makes its plants spring up, so ADONAI, God, will cause victory and glory to spring up before all nations.
The Ostervald translation is in the public domain.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.