Parallel Bible results for "éxodo 27"

Éxodo 27

SEV

VUL

1 Harás también altar de madera de cedro de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura; será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
1 facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
2 Y harás sus cuernos a sus cuatro esquinas; sus cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de bronce.
2 cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
3 Harás también sus calderos para limpiar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros; harás todos sus vasos de bronce.
3 faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
4 Y le harás un enrejado de bronce de hechura de red; y sobre la red harás cuatro anillos de bronce a sus cuatro esquinas.
4 craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
5 Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará aquella red hasta el medio del altar.
5 quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
6 Harás también varas para el altar, varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de bronce.
6 facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
7 Y sus varas se meterán por los anillos; y estarán aquellas varas a ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.
7 et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
8 De tablas lo harás, hueco; de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harán.
8 non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
9 Asimismo harás el atrio del tabernáculo: al lado del mediodía, al austro, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud cada lado;
9 facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
10 sus veinte columnas, y sus veinte basas <I>serán</I> de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
10 et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
11 Y de la misma manera al lado del aquilón <I>habrá</I> a lo largo cortinas de cien <I>codos</I> de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.
11 similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
12 Y el ancho del atrio del lado occidental <I>tendrá</I> cortinas de cincuenta codos; sus columnas <I>serán</I> diez, con sus diez basas.
12 in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
13 Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, <I>habrá</I> cincuenta codos.
13 in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
14 Y las cortinas de un lado <I>serán</I> de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.
14 in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
15 Al otro lado quince <I>codos de</I> cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.
15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
16 Y a la puerta del atrio <I>habrá</I> una cortina de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador; sus columnas cuatro, con sus cuatro basas.
16 in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
17 Todas las columnas del atrio en derredor <I>serán</I> ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de bronce.
17 omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
18 La longitud del atrio <I>será</I> de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: <I>sus cortinas</I> de lino torcido, y sus basas de bronce.
18 in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
19 Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todas sus estacas, y todas las estacas del atrio, serán de bronce.
19 cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
20 Y tú mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas, claro, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.
20 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
21 En el tabernáculo del testimonio, afuera del velo que <I>estará</I> delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante del SEÑOR desde la tarde hasta la mañana, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.
21 in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.