Parallel Bible results for "éxodo 30"

Éxodo 30

SEV

VUL

1 Harás asimismo <I>un</I> altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.
1 facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
2 Su longitud <I>será</I> de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.
2 habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis id est quadrangulum et duos cubitos in altitudine cornua ex ipso procedent
3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor <I>una</I> corona de oro.
3 vestiesque illud auro purissimo tam craticulam eius quam parietes per circuitum et cornua faciesque ei coronam aureolam per gyrum
4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
4 et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et altare portetur
5 Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.
5 ipsos quoque vectes facies de lignis setthim et inaurabis
6 Y lo pondrás delante del velo que <I>está</I> junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde <I>yo</I> te testificaré de mí.
6 ponesque altare contra velum quod ante arcam pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium ubi loquar tibi
7 Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
7 et adolebit incensum super eo Aaron suave fraglans mane quando conponet lucernas incendet illud
8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
8 et quando conlocat eas ad vesperum uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras
9 No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
9 non offeretis super eo thymiama conpositionis alterius nec oblationem et victimam nec liba libabitis
10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
11 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
11 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
12 quando tuleris summam filiorum Israhel iuxta numerum dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino et non erit plaga in eis cum fuerint recensiti
13 Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo <I>es</I> de veinte óbolos; la mitad de un siclo <I>será</I> la ofrenda al SEÑOR.
13 hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen dimidium sicli iuxta mensuram templi siclus viginti obolos habet media pars sicli offeretur Domino
14 Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
14 qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium
15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.
15 dives non addet ad medium sicli et pauper nihil minuet
16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.
16 susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum
17 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
17 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
18 Harás también <I>una</I> fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
18 facies et labium aeneum cum basi sua ad lavandum ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare et missa aqua
19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
19 lavabunt in eo Aaron et filii eius manus suas ac pedes
20 Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, <I>para que</I> no mueran; y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii et quando accessuri ad altare ut offerant in eo thymiama Domino
21 también se lavarán las manos y los pies, <I>para que</I> no mueran. Y <I>lo</I> tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
21 ne forte moriantur legitimum sempiternum erit ipsi et semini eius per successiones
22 Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
22 locutusque est Dominus ad Mosen
23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos <I>siclos</I> , y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,
23 dicens sume tibi aromata prima et zmyrnae electae quingentos siclos et cinnamomi medium id est ducentos quinquaginta calami similiter ducentos quinquaginta
24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
24 cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
25 y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
25 faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
26 Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
26 et ungues ex eo tabernaculum testimonii et arcam testamenti
27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
27 mensamque cum vasis suis candelabrum et utensilia eius altaria thymiamatis
28 y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
28 et holocausti et universam supellectilem quae ad cultum eorum pertinent
29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
29 sanctificabisque omnia et erunt sancta sanctorum qui tetigerit ea sanctificabitur
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
30 Aaron et filios eius ungues sanctificabisque eos ut sacerdotio fungantur mihi
31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
31 filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis <I>otro</I> semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
32 caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis
33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
33 homo quicumque tale conposuerit et dederit ex eo alieno exterminabitur de populo suo
34 Dijo <I>aún</I> El SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña <I>olorosa</I> y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.
34 dixitque Dominus ad Mosen sume tibi aromata stacten et onycha galbanen boni odoris et tus lucidissimum aequalis ponderis erunt omnia
35 Y harás de ello <I>una</I> confección aromática de obra de perfumador, <I>bien</I> mezclada, pura y santa;
35 faciesque thymiama conpositum opere unguentarii mixtum diligenter et purum et sanctificatione dignissimum
36 y molerás <I>alguna</I> de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
36 cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis pones ex eo coram testimonio tabernaculi in quo loco apparebo tibi sanctum sanctorum erit vobis thymiama
37 <I>Como</I> la confección que harás, no os haréis <I>otra</I> según su composición: santidad te será para el SEÑOR.
37 talem conpositionem non facietis in usus vestros quia sanctum est Domino
38 Cualquiera que hiciere <I>otra</I> como ella para olerla, será cortado de su pueblo.
38 homo quicumque fecerit simile ut odore illius perfruatur peribit de populis suis
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.