The Latin Vulgate VUL
King James Version w/ Apocrypha KJVA
1 Adam Seth Enos
1
Adam, Sheth, Enosh,
2 Cainan Malelehel Iared
2
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoch Matusale Lamech
3
Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noe Sem Ham et Iafeth
4
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
5
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
6
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
7
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
8
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
9
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
10
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
11
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
12
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
13
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
14
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Evheumque et Aruceum et Asineum
15
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Aradium quoque et Samareum et Ematheum
16
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
17
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
18
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
19
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided : and his brother's name was Joktan.
20 Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
20
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Aduram quoque et Uzal et Decla
21
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
22
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
23
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem Arfaxad Sale
24
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Heber Phaleg Raau
25
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug Nahor Thare
26
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram iste est Abraham
27
Abram; the same is Abraham.
28 filii autem Abraham Isaac et Ismahel
28
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
29
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Masma et Duma Massa Adad et Thema
30
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
31
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
32
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
33
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
34
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
35
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
36
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
37
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
38
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
39
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40 filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
40
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
41
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
42
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
43
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
44
And when Bela was dead , Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
45
And when Jobab was dead , Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
46
And when Husham was dead , Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
47
And when Hadad was dead , Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
48
And when Samlah was dead , Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
49
And when Shaul was dead , Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
50
And when Baalhanan was dead , Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
51
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 dux Oolibama dux Hela dux Phinon
52
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 dux Cenez dux Theman dux Mabsar
53
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
54
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The King James Version is in the public domain.