The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 The Philistines went to war against Israel; the Israelites ran for their lives from the Philistines but fell, slaughtered on Mount Gilboa.
1
Philisthim autem pugnabant contra Israhel fugeruntque viri Israhel Palestinos et ceciderunt vulnerati in monte Gelboe
2 The Philistines zeroed in on Saul and his sons and killed his sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua.
2
cumque adpropinquassent Philisthei persequentes Saul et filios eius percusserunt Ionathan et Abinadab et Melchisuae filios Saul
3 The battle went hard against Saul - the archers found him and wounded him.
3
et adgravatum est proelium contra Saul inveneruntque eum sagittarii et vulneraverunt iaculis
4 Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and finish me off before these pagan pigs get to me and make a sport of my body." But his armor bearer, restrained by both reverence and fear, wouldn't do it.
4
et dixit Saul ad armigerum suum evagina gladium tuum et interfice me ne forte veniant incircumcisi isti et inludant mihi noluit autem armiger eius hoc facere timore perterritus arripuit igitur Saul ensem et inruit in eum
5 The armor bearer, panicked because Saul was dead, then killed himself.
5
quod cum vidisset armiger eius videlicet mortuum esse Saul inruit etiam ipse in gladium suum et mortuus est
6 So Saul and his three sons - all four the same day - died.
6
interiit ergo Saul et tres filii eius et omnis domus illius pariter concidit
7 When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and ran off; the Philistines came and moved in.
7
quod cum vidissent viri Israhel qui habitabant in campestribus fugerunt et Saul ac filiis eius mortuis dereliquerunt urbes suas et huc illucque dispersi sunt veneruntque Philisthim et habitaverunt in eis
8 The next day the Philistines came to plunder the dead bodies and found Saul and his sons dead on Mount Gilboa.
8
die igitur altero detrahentes Philisthim spolia caesorum invenerunt Saul et filios eius iacentes in monte Gelboe
9 They stripped Saul, removed his head and his armor, and put them on exhibit throughout Philistia, reporting the victory news to their idols and the people.
9
cumque spoliassent eum et amputassent caput armisque nudassent miserunt in terram suam ut circumferretur et ostenderetur idolorum templis et populis
10 Then they put Saul's armor on display in the temple of their gods and placed his skull as a trophy in the temple of their god Dagon.
10
arma autem eius consecraverunt in fano dei sui et caput adfixerunt in templo Dagon
11 The people of Jabesh Gilead heard what the Philistines had done to Saul.
11
hoc cum audissent viri Iabesgalaad omnia scilicet quae Philisthim fecerunt super Saul
12 All of their fighting men went into action - retrieved the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh, gave them a dignified burial under the oak at Jabesh, and mourned their deaths for seven days.
12
consurrexerunt singuli virorum fortium et tulerunt cadavera Saul et filiorum eius adtuleruntque ea in Iabes et sepelierunt ossa eorum subter quercum quae erat in Iabes et ieiunaverunt septem diebus
13 Saul died in disobedience, disobedient to God. He didn't obey God's words. Instead of praying, he went to a witch to seek guidance.
13
mortuus est ergo Saul propter iniquitates suas eo quod praevaricatus sit mandatum Domini quod praeceperat et non custodierit illud sed insuper etiam pythonissam consuluerit
14 Because he didn't go to God for help, God took his life and turned the kingdom over to David son of Jesse.
14
nec speraverit in Domino propter quod et interfecit eum et transtulit regnum eius ad David filium Isai
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.