Parallel Bible results for "1 chronicles 12"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Chronicles 12

MSG

VUL

1 These are the men who joined David in Ziklag; it was during the time he was banished by Saul the son of Kish; they were among the Mighty Men, good fighters.
1 hii quoque venerunt ad David in Siceleg cum adhuc fugeret Saul filium Cis qui erant fortissimi et egregii pugnatores
2 They were armed with bows and could sling stones and shoot arrows either right- or left-handed. They hailed from Saul's tribe, Benjamin.
2 tendentes arcum et utraque manu fundis saxa iacientes et dirigentes sagittas de fratribus Saul ex Beniamin
3 The first was Ahiezer; then Joash son of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
3 princeps Ahiezer et Ioas filii Sammaa Gabathites et Iazihel et Phallet filii Azmoth et Baracha et Ieu Anathothites
4 Ishmaiah the Gibeonite, a Mighty Man among the Thirty, a leader of the Thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;
4 Samaias quoque Gabaonites fortissimus inter triginta et super triginta Hieremias et Iezihel et Iohanan et Iezbad Gaderothites
5 Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;
5 Eluzai et Ierimuth et Baalia et Samaria et Saphatia Aruphites
6 Elkanah; Isshiah; Azarel; Joezer; Jashobeam; the Korahites;
6 Helcana et Iesia et Azrahel et Ioezer et Iesbaam de Careim
7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
7 Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
8 There were some Gadites there who had defected to David at his wilderness fortress; they were seasoned and eager fighters who knew how to handle shield and spear. They were wild in appearance, like lions, but as agile as gazelles racing across the hills.
8 sed et de Gaddi transfugerunt ad David cum lateret in deserto viri robustissimi et pugnatores optimi tenentes clypeum et hastam facies eorum quasi facies leonis et veloces quasi capreae in montibus
9 Ezer was the first, then Obadiah, Eliab,
9 Ezer princeps Obdias secundus Eliab tertius
10 Mishmannah, Jeremiah,
10 Masmana quartus Hieremias quintus
11 Attai, Eliel,
11 Hetthi sextus Helihel septimus
12 Johanan, Elzabad,
12 Iohanan octavus Helzebad nonus
13 Jeremiah, and Macbannai - eleven of them.
13 Hieremias decimus Bachannai undecimus
14 These Gadites were the cream of the crop - any one of them was worth a hundred lesser men, and the best of them were worth a thousand.
14 hii de filiis Gad principes exercitus novissimus centum militibus praeerat et maximus mille
15 They were the ones who crossed the Jordan when it was at flood stage in the first month, and put everyone in the lowlands to flight, both east and west.
15 isti sunt qui transierunt Iordanem mense primo quando inundare consuevit super ripas suas et omnes fugaverunt qui morabantur in vallibus ad orientalem plagam et occidentalem
16 There were also men from the tribes of Benjamin and Judah who joined David in his wilderness fortress.
16 venerunt autem et de Beniamin et de Iuda ad praesidium in quo morabatur David
17 When David went out to meet them, this is what he said: "If you have come in peace and to help me, you are most welcome to join this company; but if you have come to betray me to my enemies, innocent as I am, the God of our ancestors will see through you and bring judgment on you."
17 egressusque est David obviam eis et ait si pacifice venistis ad me ut auxiliemini mihi cor meum iungatur vobis si autem insidiamini mihi pro adversariis meis cum ego iniquitatem in manibus non habeam videat Deus patrum nostrorum et iudicet
18 Just then Amasai chief of the Thirty, moved by God's Spirit, said, We're on your side, O David, We're committed, O son of Jesse; All is well, yes, all is well with you, And all's well with whoever helps you. Yes, for your God has helped and does help you. So David took them on and assigned them a place under the chiefs of the raiders.
18 spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae
19 Some from the tribe of Manasseh also defected to David when he started out with the Philistines to go to war against Saul. In the end, they didn't actually fight because the Philistine leaders, after talking it over, sent them home, saying, "We can't trust them with our lives - they'll betray us to their master Saul."
19 porro de Manasse transfugerunt ad David quando veniebat cum Philisthim adversum Saul ut pugnaret et non dimicavit cum eis quia inito consilio remiserunt eum principes Philisthinorum dicentes periculo capitis nostri revertetur ad dominum suum Saul
20 The men from Manasseh who defected to David at Ziklag were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, all leaders among the families of Manasseh.
20 quando igitur reversus est in Siceleg transfugerunt ad eum de Manasse Ednas et Iozabad et Iedihel et Michahel et Iozabad et Heliu et Salathi principes milium in Manasse
21 They helped David in his raids against the desert bandits; they were all stalwart fighters and good leaders among his raiders.
21 hii praebuerunt auxilium David adversum latrunculos omnes enim erant viri fortissimi et facti sunt principes in exercitu
22 Hardly a day went by without men showing up to help - it wasn't long before his band seemed as large as God's own army!
22 sed et per singulos dies veniebant ad David ad auxiliandum ei usque dum fieret grandis numerus quasi exercitus Dei
23 Here are the statistics on the battle-seasoned warriors who came down from the north to David at Hebron to hand over Saul's kingdom, in accord with God's word:
23 iste quoque est numerus principum exercitus qui venerunt ad David cum esset in Hebron ut transferrent regnum Saul ad eum iuxta verbum Domini
24 from Judah, carrying shield and spear, 6,800 battle-ready;
24 filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
25 from Simeon, 7,100 stalwart fighters;
25 de filiis Symeon virorum fortissimorum ad pugnandum septem milia centum
26 from Levi, 4,600,
26 de filiis Levi quattuor milia sescenti
27 which included Jehoiada leader of the family of Aaron, bringing 3,700 men
27 Ioiada quoque princeps de stirpe Aaron et cum eo tria milia septingenti
28 and the young and stalwart Zadok with twenty-two leaders from his family;
28 Sadoc etiam puer egregiae indolis et domus patris eius principes viginti duo
29 from Benjamin, Saul's family, 3,000, most of whom had stuck it out with Saul until now;
29 de filiis autem Beniamin fratribus Saul tria milia magna enim pars eorum adhuc sequebatur domum Saul
30 from Ephraim, 20,800, fierce fighters and famous in their hometowns;
30 porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis
31 from the half-tribe of Manasseh, 18,000 elected to come and make David king;
31 et ex dimidia parte tribus Manasse decem et octo milia singuli per nomina sua venerunt ut constituerent regem David
32 from Issachar, men who understood both the times and Israel's duties, 200 leaders with their families;
32 de filiis quoque Isachar viri eruditi qui norant singula tempora ad praecipiendum quid facere deberet Israhel principes ducenti omnis autem reliqua tribus eorum consilium sequebatur
33 from Zebulun, 50,000 well-equipped veteran warriors, unswervingly loyal;
33 porro de Zabulon qui egrediebantur ad proelium et stabant in acie instructi armis bellicis quinquaginta milia venerunt in auxilium non in corde duplici
34 from Naphtali, 1,000 chiefs leading 37,000 men heavily armed;
34 et de Nepthali principes mille et cum eis instructa clypeo et hasta triginta septem milia
35 from Dan, 28,600 battle-ready men;
35 de Dan etiam praeparata ad proelium viginti octo milia sescentorum
36 from Asher, 40,000 veterans, battle-ready;
36 et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia
37 and from East of Jordan, men from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, heavily armed, 120,000.
37 trans Iordanem autem de filiis Ruben et Gad et dimidia parte tribus Manasse instructa armis bellicis centum viginti milia
38 All these soldiers came to David at Hebron, ready to fight if necessary; they were both united and determined to make David king over all Israel. And everyone else in Israel was of the same mind - "Make David king!"
38 omnes isti viri bellatores et expediti ad pugnandum corde perfecto venerunt in Hebron ut constituerent regem David super universum Israhel sed et omnes reliqui ex Israhel uno corde erant ut rex fieret David
39 They were with David for three days of feasting celebration, with food and drink supplied by their families.
39 fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui
40 Neighbors ranging from as far north as Issachar, Zebulun, and Naphtali arrived with donkeys, camels, mules, and oxen loaded down with food for the party: flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle, and sheep - joy in Israel! David Goes to Get the Chest of God
40 sed et qui iuxta eos erant usque ad Isachar et Zabulon et Nepthalim adferebant panes in asinis et camelis et mulis et bubus ad vescendum farinam palatas uvam passam vinum oleum boves arietes ad omnem copiam gaudium quippe erat in Israhel
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.