Parallel Bible results for "1 chronicles 23"

1 Chronicles 23

NIV

VUL

1 When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex mili
5 Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose.”
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
7 Gersom Leedan et Semei
8 The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel—three in all.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran—three in all. These were the heads of the families of Ladan.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei—four in all.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel—four in all.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Lev
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
16 The descendants of Gershom: Shubael was the first.
16 filii Gersom Subuhel primus
17 The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 The sons of Izhar: Shelomith was the first.
18 filii Isaar Salumith primus
19 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartu
20 The sons of Uzziel: Micah the first and Ishiah the second.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Ci
22 Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth—three in all.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 These were the descendants of Levi by their families—the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 For David had said, “Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 and whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.