The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
1
When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
2
David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
3
The Levites, thirty years old and upward, were numbered, and the total was thirty-eight thousand men.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex mili
4
"Twenty-four thousand of these," David said, "shall have charge of the work in the house of the LORD, six thousand shall be officers and judges
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
5
four thousand gatekeepers, and four thousand shall offer praises to the LORD with the instruments which I have made for praise."
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
6
And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
7 Gersom Leedan et Semei
7
The sons of Gersham were Ladan and Shim'e-i.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
8
The sons of Ladan: Jehi'el the chief, and Zetham, and Jo'el, three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
9
The sons of Shim'e-i: Shelo'moth, Ha'zi-el, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
10
And the sons of Shim'e-i: Jahath, Zina, and Je'ush, and Beri'ah. These four were the sons of Shim'e-i.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
11
Jahath was the chief, and Zizah the second; but Je'ush and Beri'ah had not many sons, therefore they became a father's house in one reckoning.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
12
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel, four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
13
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the most holy things, that he and his sons for ever should burn incense before the LORD, and minister to him and pronounce blessings in his name for ever.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Lev
14
But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
15
The sons of Moses: Gershom and Elie'zer.
16 filii Gersom Subuhel primus
16
The sons of Gershom: Sheb'uel the chief.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
17
The sons of Elie'zer: Rehabi'ah the chief; Elie'zer had no other sons, but the sons of Rehabi'ah were very many.
18 filii Isaar Salumith primus
18
The sons of Izhar: Shelo'mith the chief.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartu
19
The sons of Hebron: Jeri'ah the chief, Amari'ah the second, Jaha'ziel the third, and Jekame'am the fourth
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
20
The sons of Uz'ziel: Micah the chief and Isshi'ah the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Ci
21
The sons of Merar'i: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Elea'zar and Kish
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
22
Elea'zar died having no sons, but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married them.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
23
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jer'emoth, three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
24
These were the sons of Levi by their fathers' houses, the heads of fathers' houses as they were registered according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the LORD.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
25
For David said, "The LORD, the God of Israel, has given peace to his people; and he dwells in Jerusalem for ever.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
26
And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service" --
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
27
for by the last words of David these were the number of the Levites from twenty years old and upward--
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
28
"but their duty shall be to assist the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, having the care of the courts and the chambers, the cleansing of all that is holy, and any work for the service of the house of God;
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
29
to assist also with the showbread, the flour for the cereal offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and all measures of quantity or size.
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
30
And they shall stand every morning, thanking and praising the LORD, and likewise at evening,
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
31
and whenever burnt offerings are offered to the LORD on sabbaths, new moons, and feast days, according to the number required of them, continually before the LORD.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
32
Thus they shall keep charge of the tent of meeting and the sanctuary, and shall attend the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of the LORD."