Parallel Bible results for "1 chronicles 6"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Chronicles 6

MSG

VUL

1 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
1 filii Levi Gersom Caath Merari
2 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Eleazar had Phinehas, Phinehas had Abishua,
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abishua had Bukki, Bukki had Uzzi,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Uzzi had Zerahiah, Zerahiah had Meraioth,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Meraioth had Amariah, Amariah had Ahitub,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Ahitub had Zadok, Zadok had Ahimaaz,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Ahimaaz had Azariah, Azariah had Johanan,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 and Johanan had Azariah (who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem).
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Azariah had Amariah, Amariah had Ahitub,
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Ahitub had Zadok, Zadok had Shallum,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Shallum had Hilkiah, Hilkiah had Azariah,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Azariah had Seraiah, and Seraiah had Jehozadak.
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 Jehozadak went off to exile when God used Nebuchadnezzar to take Judah and Jerusalem into exile.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the Levitical clans according to families:
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 the sons of Gershon were Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 The sons of Kohath were Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth,
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 The sons of Samuel were Joel his firstborn son and Abijah his second.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 These are the persons David appointed to lead the singing in the house of God after the Chest was placed there.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 They were the ministers of music in the place of worship, which was the Tent of Meeting until Solomon built The Temple of God in Jerusalem. As they carried out their work, they followed the instructions given to them.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 These are the persons, together with their sons, who served by preparing for and directing worship: from the family of the Kohathites was Heman the choirmaster, the son of Joel, the son of Samuel,
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Heman's associate Asaph stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah, the son of Shimea,
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 Of the sons of Merari, the associates who stood at his left hand, was Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 The rest of the Levites were assigned to all the other work in the place of worship, the house of God.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Aaron and his sons offered the sacrifices on the Altar of Burnt Offering and the Altar of Incense; they were in charge of all the work surrounding the Holy of Holies. They made atonement for Israel following the instructions commanded by Moses, servant of God.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 And these are the places where the priestly families were assigned to live. The first assignment went by lot to the sons of Aaron of the Kohathite family;
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 they were given Hebron in the land of Judah and all the neighboring pastures.
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 Caleb the son of Jephunneh got the fields and villages around the city.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 The family of Aaron was also given the cities of refuge, with pastures included: Hebron, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Hilen, Debir,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Ashan, and Beth Shemesh.
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 They were also given Geba from the tribe of Benjamin, Alemeth, and Anathoth, all with pastures included. In all, thirteen cities were distributed among the Kohathite families.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 The rest of the Kohathites were given another ten cities, distributed by lot from the half-tribe of Manasseh.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 The sons of Gershon were given, family by family, thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 The sons of Merari, family by family, were assigned by lot twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 The sons of Israel gave the Levites both the cities and their pastures.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 They also distributed by lot cities from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 Some of the Kohath families were given their cities from the tribe of Ephraim,
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 cities of refuge: Shechem in the hill country of Ephraim, Gezer,
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Aijalon, and Gath Rimmon - all with their pastures.
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 The rest of the sons of Kohath were given Aner and Bileam with their pastures from the half-tribe of Manasseh.
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 The sons of Gershon were given, family by family, from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan and Ashtaroth;
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 from the tribe of Issachar, Kedesh, Daberath,
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramoth, and Anem;
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 from the tribe of Asher, Mashal, Abdon,
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Hukok, and Rehob;
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 The rest of the sons of Merari got Rimmono and Tabor from the tribe of Zebulun;
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 Bezer in the desert, Jahzah,
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedemoth, and Mephaath from the tribe of Reuben to the east of the Jordan;
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 and Ramoth in Gilead, Mahanaim,
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Heshbon, and Jazer from the tribe of Gad. Pastures were included in all these towns.
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.