Parallel Bible results for "1 corinthians 12"

1 Corinthians 12

VUL

GNT

1 de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres
1 Now, concerning what you wrote about the gifts from the Holy Spirit. I want you to know the truth about them, my friends.
2 scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
2 You know that while you were still heathen, you were led astray in many ways to the worship of lifeless idols.
3 ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto
3 I want you to know that no one who is led by God's Spirit can say "A curse on Jesus!" and no one can confess "Jesus is Lord," without being guided by the Holy Spirit.
4 divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus
4 There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
5 et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
5 There are different ways of serving, but the same Lord is served.
6 et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
6 There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service.
7 unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
7 The Spirit's presence is shown in some way in each person for the good of all.
8 alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum
8 The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge.
9 alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
9 One and the same Spirit gives faith to one person, while to another person he gives the power to heal.
10 alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum
10 The Spirit gives one person the power to work miracles; to another, the gift of speaking God's message; and to yet another, the ability to tell the difference between gifts that come from the Spirit and those that do not. To one person he gives the ability to speak in strange tongues, and to another he gives the ability to explain what is said.
11 haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult
11 But it is one and the same Spirit who does all this; as he wishes, he gives a different gift to each person.
12 sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
12 Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts.
13 etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus
13 In the same way, all of us, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free, have been baptized into the one body by the same Spirit, and we have all been given the one Spirit to drink.
14 nam et corpus non est unum membrum sed multa
14 For the body itself is not made up of only one part, but of many parts.
15 si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore
15 If the foot were to say, "Because I am not a hand, I don't belong to the body," that would not keep it from being a part of the body.
16 et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore
16 And if the ear were to say, "Because I am not an eye, I don't belong to the body," that would not keep it from being a part of the body.
17 si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus
17 If the whole body were just an eye, how could it hear? And if it were only an ear, how could it smell?
18 nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit
18 As it is, however, God put every different part in the body just as he wanted it to be.
19 quod si essent omnia unum membrum ubi corpus
19 There would not be a body if it were all only one part!
20 nunc autem multa quidem membra unum autem corpus
20 As it is, there are many parts but one body.
21 non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
21 So then, the eye cannot say to the hand, "I don't need you!" Nor can the head say to the feet, "Well, I don't need you!"
22 sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
22 On the contrary, we cannot do without the parts of the body that seem to be weaker;
23 et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
23 and those parts that we think aren't worth very much are the ones which we treat with greater care; while the parts of the body which don't look very nice are treated with special modesty,
24 honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
24 which the more beautiful parts do not need. God himself has put the body together in such a way as to give greater honor to those parts that need it.
25 ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
25 And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another.
26 et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
26 If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it; if one part is praised, all the other parts share its happiness.
27 vos autem estis corpus Christi et membra de membro
27 All of you are Christ's body, and each one is a part of it.
28 et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
28 In the church God has put all in place: in the first place apostles, in the second place prophets, and in the third place teachers; then those who perform miracles, followed by those who are given the power to heal or to help others or to direct them or to speak in strange tongues.
29 numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
29 They are not all apostles or prophets or teachers. Not everyone has the power to work miracles
30 numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur
30 or to heal diseases or to speak in strange tongues or to explain what is said.
31 aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro
31 Set your hearts, then, on the more important gifts. Best of all, however, is the following way.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.