Parallel Bible results for "1 corinthians 6"

1 Corinthians 6

VUL

GNT

1 audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iudicari apud iniquos et non apud sanctos
1 If any of you have a dispute with another Christian, how dare you go before heathen judges instead of letting God's people settle the matter?
2 an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis
2 Don't you know that God's people will judge the world? Well, then, if you are to judge the world, aren't you capable of judging small matters?
3 nescitis quoniam angelos iudicabimus quanto magis saecularia
3 Do you not know that we shall judge the angels? How much more, then, the things of this life!
4 saecularia igitur iudicia si habueritis contemptibiles qui sunt in ecclesia illos constituite ad iudicandum
4 If such matters come up, are you going to take them to be settled by people who have no standing in the church?
5 ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum
5 Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow Christians.
6 sed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles
6 Instead, one Christian goes to court against another and lets unbelievers judge the case!
7 iam quidem omnino delictum est in vobis quod iudicia habetis inter vos quare non magis iniuriam accipitis quare non magis fraudem patimini
7 The very fact that you have legal disputes among yourselves shows that you have failed completely. Would it not be better for you to be wronged? Would it not be better for you to be robbed?
8 sed vos iniuriam facitis et fraudatis et hoc fratribus
8 Instead, you yourselves wrong one another and rob one another, even other believers!
9 an nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt nolite errare neque fornicarii neque idolis servientes neque adulteri
9 Surely you know that the wicked will not possess God's Kingdom. Do not fool yourselves; people who are immoral or who worship idols or are adulterers or homosexual perverts
10 neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque rapaces regnum Dei possidebunt
10 or who steal or are greedy or are drunkards or who slander others or are thieves - none of these will possess God's Kingdom.
11 et haec quidam fuistis sed abluti estis sed sanctificati estis sed iustificati estis in nomine Domini nostri Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri
11 Some of you were like that. But you have been purified from sin; you have been dedicated to God; you have been put right with God by the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
12 omnia mihi licent sed non omnia expediunt omnia mihi licent sed ego sub nullius redigar potestate
12 Someone will say, "I am allowed to do anything." Yes; but not everything is good for you. I could say that I am allowed to do anything, but I am not going to let anything make me its slave.
13 esca ventri et venter escis Deus autem et hunc et haec destruet corpus autem non fornicationi sed Domino et Dominus corpori
13 Someone else will say, "Food is for the stomach, and the stomach is for food." Yes; but God will put an end to both. The body is not to be used for sexual immorality, but to serve the Lord; and the Lord provides for the body.
14 Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabit per virtutem suam
14 God raised the Lord from death, and he will also raise us by his power.
15 nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt tollens ergo membra Christi faciam membra meretricis absit
15 You know that your bodies are parts of the body of Christ. Shall I take a part of Christ's body and make it part of the body of a prostitute? Impossible!
16 an nescitis quoniam qui adheret meretrici unum corpus efficitur erunt enim inquit duo in carne una
16 Or perhaps you don't know that the man who joins his body to a prostitute becomes physically one with her? The scripture says quite plainly, "The two will become one body."
17 qui autem adheret Domino unus spiritus est
17 But he who joins himself to the Lord becomes spiritually one with him.
18 fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat
18 Avoid immorality. Any other sin a man commits does not affect his body; but the man who is guilty of sexual immorality sins against his own body.
19 an nescitis quoniam membra vestra templum est Spiritus Sancti qui in vobis est quem habetis a Deo et non estis vestri
19 Don't you know that your body is the temple of the Holy Spirit, who lives in you and who was given to you by God? You do not belong to yourselves but to God;
20 empti enim estis pretio magno glorificate et portate Deum in corpore vestro
20 he bought you for a price. So use your bodies for God's glory.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.