La Biblia de las Américas (Español) BLA
Wycliffe WYC
1 Procurad alcanzar el amor; pero también desead ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticéis.
1
Follow ye charity, love ye spiritual things, but more that ye prophesy.
2 Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.
2
And he that speaketh in tongue, speaketh not to men, but to God; for no man heareth. But the Spirit speaketh mysteries.
3 Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.
3
For he that prophesieth, speaketh to men to edification, and admonishing, and comforting.
4 El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.
4
He that speaketh in tongue, edifieth himself; but he that prophesieth, edifieth the church of God.
5 Yo quisiera que todos hablarais en lenguas, pero aún más, que profetizarais; pues el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.
5
And I will, that all ye speak in tongues, but more that ye prophesy. For he that prophesieth, is more than he that speaketh in languages; but peradventure he expound, that the church take edification. [+Forsooth I will you all to speak in tongues, but more that ye prophesy. For why he that prophesieth, is more than he that speaketh with tongues, or languages; but peradventure he interpret, or declare, that the church take edification.]
6 Ahora bien, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os seré a menos de que os hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza?
6
But now, brethren, if I come to you, and speak in tongues, what shall I profit to you, but if I speak to you either in revelation, either in science, either in prophecy, either in teaching? [+Now forsooth, brethren, if I come to you, speaking with tongues, what shall I profit/what shall it profit to you, but if I shall speak to you either in revelation, or in science, or in prophecy, or in teaching?]
7 Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?
7
For those things that be without soul, and giveth voices, either pipe, either harp, but those give distinction of soundings, how shall it be known that that is sung, either that that is trumpeted. [+Nevertheless those things that be without soul, or life, giving voices, either pipe, or harp, but if they shall give distinction of soundings, how shall it be known, that is sung, or that that is harped.]
8 Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?
8
For if a trumpet give an uncertain sound [For why if the trump give uncertain voice], who shall make himself ready to battle?
9 Así también vosotros, a menos de que con la boca pronunciéis palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que decís? Pues hablaréis al aire.
9
So [and] but ye give an open word by tongue, how shall that that is said be known? For ye shall be speaking in vain [+For ye shall be speaking in the air/Soothly ye shall be speaking into the airs, or firmament,].
10 Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.
10
There be many kinds of languages in this world, and nothing is without voice. [as so many kinds of tongues, or languages, be in this world, and nothing is without voice.]
11 Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.
11
But if I know not the virtue of a voice [Therefore if I know not the virtue of voice], I shall be to him, to whom I shall speak, a barbaric; and he that speaketh to me, shall be a barbaric.
12 Así también vosotros, puesto que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.
12
So ye, for ye be lovers of spirits, seek ye that ye be plenteous to edification of the church. [+So and ye, for ye be lovers of spirits, that is, of ghostly gifts, to the edification of the church seek that ye be plenteous.]
13 Por tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.
13
And therefore he that speaketh in language, pray, that he expound. [And therefore he that speaketh in tongue, pray, that he interpret, or expound.]
14 Porque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.
14
For if I pray in tongue, my spirit prayeth; mine understanding is without fruit. [For why if I pray in tongue, my spirit prayeth; forsooth my mind, or reason, is without fruit.]
15 Entonces ¿qué? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.
15
What then? I shall pray in spirit, I shall pray [and] in mind; I shall say psalm in spirit, I shall say psalm also in mind.
16 De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don , puesto que no sabe lo que dices?
16
For if thou blessest in spirit, who filleth the place of an unlearned man, how shall he say Amen on thy blessing, for he knoweth not, what thou sayest? [+For why if thou shalt bless in spirit, who filleth the place of an idiot, or unlearned man, how shall he say Amen upon thy blessing, for he knoweth not, what thou sayest?]
17 Porque tú das gracias bien, pero el otro no es edificado.
17
For thou [soothly] doest well thankings, but another man is not edified. [For why thou soothly doest well graces, or thankings, but another is not edified.]
18 Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos vosotros;
18
I thank my God, for I speak in the language of all you; [I do graces to my God, for I speak in the tongue of all you;]
19 sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.
19
but in the church I will speak five words in my wit, that also I teach other men, than ten thousand words in tongue [than ten thousands of words in tongue not understood].
20 Hermanos, no seáis niños en la manera de pensar; más bien, sed niños en la malicia, pero en la manera de pensar sed maduros.
20
Brethren, do not ye be made children in wits, but in malice be ye children; but in wits be ye perfect.
21 En la ley está escrito: POR HOMBRES DE LENGUAS EXTRAÑAS Y POR BOCA DE EXTRAÑOS HABLARE A ESTE PUEBLO, Y NI AUN ASI ME ESCUCHARAN, dice el Señor.
21
For in the law it is written, That in other tongues and other lips I shall speak to this people, and neither so they shall hear me, saith the Lord.
22 Así que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.
22
Therefore languages be into token, not to faithful men, but to men out of the faith; but prophecies be not to men out of the faith, but to faithful men.
23 Por tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?
23
Therefore if all the church come together into one, and all men speak in tongues, if unlearned men, either men out of the faith enter, whether they shall not say [soothly if idiots enter, or men out of the faith, whether they say not], What be ye mad?
24 Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado;
24
But if all men prophesy, if any unfaithful man or unlearned man enter [Forsooth if all men prophecy, forsooth if any unfaithful man or idiot enter], he is convicted of all, he is wisely deemed of all.
25 los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre vosotros.
25
For the hid things of his heart be known, and so he shall fall down on the face, and shall worship God [+and so he falling down on the face, shall worship God], and show verily that God is in you.
26 ¿Qué hay que hacer, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.
26
What then, brethren? When ye come together, each of you hath a psalm, he hath teaching, he hath apocalypse, he hath tongue, he hath expounding; all things be they done to edification. [Therefore, brethren, what is? When ye come together, each of you hath a psalm, he hath teaching, he hath apocalypse, or revelation, he hath tongue, he hath interpreting, or expounding; be all things done to edification.]
27 Si alguno habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete;
27
Whether a man speaketh in tongue, by two men, either three at the most [+Whether a man speak in tongue, be this done by two men/after two, or as much three], and by parts, that one interpret.
28 pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.
28
But if there be not an interpreter, be he still in the church, and speak he to himself and to God.
29 Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.
29
Prophets twain or three say [Soothly prophets two or three say], and others wisely deem.
30 Pero si a otro que está sentado le es revelado algo, el primero calle.
30
But if any thing be showed to a sitter, the former be still. [That if any thing shall be showed to one sitting, be the former still.]
31 Porque todos podéis profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.
31
For ye may all prophesy [For ye be able to prophesy all], each by himself, that all men learn, and all admonish.
32 Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;
32
And the spirits of prophets be subject to prophets;
33 porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.
33
for why God is not of dissension, but of peace; as I teach in all churches of holy men.
34 Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley.
34
Women in churches be still; for it is not suffered to them to speak, but to be subject, as the law saith.
35 Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa; porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.
35
But if they will any thing learn, ask they their husbands at home; for it is foul thing to a woman to speak in the church.
36 ¿Acaso la palabra de Dios salió de vosotros, o sólo a vosotros ha llegado?
36
Whether the word of God came forth of you, or to you alone it came?
37 Si alguno piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que os escribo es mandamiento del Señor.
37
If any man is seen to be a prophet, or spiritual, know he those things that I write to you, for those be the commandments of the Lord [know he the things that I write to you, for they be the commandments of the Lord].
38 Pero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido .
38
And if any man not knoweth [Forsooth if any man unknoweth], he shall be unknowing.
39 Por tanto, hermanos míos, anhelad el profetizar, y no prohibáis hablar en lenguas.
39
Therefore, brethren, love ye to prophesy, and do not ye forbid to speak in tongues.
40 Pero que todo se haga decentemente y con orden.
40
But be all things done seemly [Forsooth be all things done honestly], and by due order in you.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.