Nueva Traducción Viviente NTV
New International Version NIV
1 Instrucciones sobre el matrimonio<br />Ahora, en cuanto a las preguntas que me hicieron en su carta: es cierto que es bueno abstenerse de tener relaciones sexuales.
1
Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
2 Sin embargo, dado que hay tanta inmoralidad sexual, cada hombre debería tener su propia esposa, y cada mujer su propio marido.
2
But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
3 El esposo debe satisfacer las necesidades sexuales de su esposa, y la esposa debe satisfacer las necesidades sexuales de su marido.
3
The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
4 La esposa le da la autoridad sobre su cuerpo a su marido, y el esposo le da la autoridad sobre su cuerpo a su esposa.
4
The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
5 No se priven el uno al otro de tener relaciones sexuales, a menos que los dos estén de acuerdo en abstenerse de la intimidad sexual por un tiempo limitado para entregarse más de lleno a la oración. Después deberán volverse a juntar, a fin de que Satanás no pueda tentarlos por la falta de control propio.
5
Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
6 Eso les digo a modo de concesión, no como un mandato.
6
I say this as a concession, not as a command.
7 Sin embargo, quisiera que todos fueran solteros, igual que yo; pero cada uno tiene su don específico de Dios, unos de una clase y otros de otra.
7
I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.
8 Así que les digo a los solteros y a las viudas: es mejor quedarse sin casar, tal como yo;
8
Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
9 pero si no pueden controlarse, entonces deberían casarse. Es mejor casarse que arder de pasión.
9
But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
10 No obstante, para los que ya están casados, tengo un mandato que no proviene de mí sino del Señor.<br /> La esposa no debe dejar a su marido;
10
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
11 pero si lo deja, que no se case de nuevo o bien que se reconcilie con él; y el marido no debe dejar a su esposa.
11
But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
12 Ahora, me dirigiré al resto de ustedes, aunque no tengo un mandato directo del Señor. Si un hombre cristiano<br /> está casado con una mujer que no es creyente y ella está dispuesta a seguir viviendo con él, no debe abandonarla.
12
To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
13 Y, si una mujer cristiana tiene un esposo que no es creyente y él está dispuesto a seguir viviendo con ella, no debe abandonarlo.
13
And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
14 Pues la esposa cristiana da santidad a su matrimonio, y el esposo cristiano<br /> da santidad al suyo. De otro modo, sus hijos no serían santos, pero ahora son santos.
14
For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
15 (En cambio, si el esposo o la esposa que no es creyente insiste en irse, dejen que se vaya. En esos casos, el cónyuge cristiano<br /> ya no está ligado al otro, porque Dios los ha llamado a ustedes<br /> a vivir en paz).
15
But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
16 ¿Acaso ustedes, esposas, no se dan cuenta de que sus maridos podrían ser salvos a causa de ustedes? Y ustedes, esposos, ¿no se dan cuenta de que sus esposas podrían ser salvas a causa de ustedes?
16
How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
17 Cada uno debería seguir viviendo en la situación que el Señor lo haya puesto, y permanecer tal como estaba cuando Dios lo llamó por primera vez. Esa es mi regla para todas las iglesias.
17
Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
18 Por ejemplo, un hombre que se circuncidó antes de llegar a ser creyente no debería tratar de revertir su condición. Y el hombre que no estaba circuncidado cuando llegó a ser creyente no debería circuncidarse ahora.
18
Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
19 Pues no tiene importancia si un hombre ha sido o no circuncidado. Lo importante es cumplir los mandamientos de Dios.
19
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
20 Cada uno debería permanecer tal como estaba cuando Dios lo llamó.
20
Each person should remain in the situation they were in when God called them.
21 ¿Eres un esclavo? No dejes que eso te preocupe; sin embargo, si tienes la oportunidad de ser libre, aprovéchala.
21
Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so.
22 Y recuerda: si eras un esclavo cuando el Señor te llamó, ahora eres libre en el Señor; y si eras libre cuando el Señor te llamó, ahora eres un esclavo de Cristo.
22
For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.
23 Dios pagó un alto precio por ustedes, así que no se dejen esclavizar por el mundo.
23
You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
24 Amados hermanos, cada uno debería permanecer tal como estaba cuando Dios lo llamó por primera vez.
24
Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
25 Ahora, con respecto a la pregunta acerca de las jóvenes que todavía no se han casado, para ellas no tengo ningún mandato del Señor. Pero el Señor, en su misericordia, me ha dado sabiduría digna de confianza, que les transmitiré a ustedes.
25
Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
26 Debido a la crisis actual,<br /> pienso que es mejor que cada uno se quede como está.
26
Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
27 Si tienes esposa, no procures terminar tu matrimonio. Si no tienes esposa, no busques casarte;
27
Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
28 pero si te casas, no es pecado; y si una joven se casa, tampoco es pecado. Sin embargo, los que se casen en este tiempo tendrán problemas, y estoy tratando de evitárselos.
28
But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
29 Déjenme decirles lo siguiente, amados hermanos: el tiempo que queda es muy breve. Así que, de ahora en adelante, los que estén casados no deberían concentrarse únicamente en su matrimonio.
29
What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
30 Los que lloran o los que se alegran o los que compran cosas, no deberían ser absorbidos por sus lágrimas ni su alegría ni sus posesiones.
30
those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
31 Los que usan las cosas del mundo no deberían apegarse a ellas. Pues este mundo, tal como lo conocemos, pronto desaparecerá.
31
those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
32 Quisiera que estén libres de las preocupaciones de esta vida. Un soltero puede invertir su tiempo en hacer la obra del Señor y en pensar cómo agradarlo a él;
32
I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs—how he can please the Lord.
33 pero el casado tiene que pensar en sus responsabilidades terrenales y en cómo agradar a su esposa;
33
But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife—
34 sus intereses están divididos. De la misma manera, una mujer que ya no está casada o que nunca se ha casado, puede dedicarse al Señor y ser santa en cuerpo y en espíritu; pero una mujer casada tiene que pensar en sus responsabilidades terrenales y en cómo agradar a su esposo.
34
and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband.
35 Les digo esto para su propio beneficio, no para imponerles restricciones. Mi deseo es que hagan todo lo que les ayude a servir mejor al Señor, con la menor cantidad de distracciones posibles.
35
I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
36 No obstante, si un hombre piensa que está tratando a su prometida en forma impropia y que inevitablemente cederá a sus pasiones, que se case con ella como él desea. No es pecado.
36
If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
37 Pero si ha decidido con toda firmeza no casarse y no hay urgencia y puede controlar sus pasiones, hace bien en no casarse.
37
But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin—this man also does the right thing.
38 Así que el que se casa con su prometida hace bien, y el que no se casa hace aún mejor.
38
So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does better.
39 Una esposa está ligada a su esposo mientras el esposo vive. Si su esposo muere, ella queda libre para casarse con quien quiera, pero solamente si ese hombre ama al Señor.
39
A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
40 Sin embargo, en mi opinión, sería mejor para ella no volver a casarse, y pienso que, al decirles esto, les doy consejo del Espíritu de Dios.
40
In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet:
www.BibliaNTV.com y
www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.