The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum
1 See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
2 carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est
2 Beloved, we are God's children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is.
3 et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
3 And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
4 omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas
4 Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.
5 et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est
5 You know that he appeared to take away sins, and in him there is no sin.
6 omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum
6 No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
7 filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est
7 Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
8 qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli
8 Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
9 omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
9 No one born of God makes a practice of sinning, for God's seed abides in him, and he cannot keep on sinning because he has been born of God.
10 in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
10 By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.
11 quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
11 For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
12 non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
12 We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's righteous.
13 nolite mirari fratres si odit vos mundus
13 Do not be surprised, brothers,that the world hates you.
14 nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
15 omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
16 in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere
16 By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
17 qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo
17 But if anyone has the world's goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God's love abide in him?
18 filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
18 Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
19 By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
20 quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
20 for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
22 and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
23 et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
23 And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.
24 et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit
24 Whoever keeps his commandments abides in God, and God in him. And by this we know that he abides in us, by the Spirit whom he has given us.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.