Parallel Bible results for "1 kings 15"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Kings 15

MSG

VUL

1 In the eighteenth year of the rule of Jeroboam son of Nebat, Abijah took over the throne of Judah.
1 igitur in octavodecimo anno regni Hieroboam filii Nabath regnavit Abiam super Iudam
2 He ruled in Jerusalem three years. His mother was Maacah daughter of Absalom.
2 tribus annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom
3 He continued to sin just like his father before him. He was not truehearted to God as his grandfather David had been.
3 ambulavitque in omnibus peccatis patris sui quae fecerat ante eum nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius
4 But despite that, out of respect for David, his God graciously gave him a lamp, a son to follow him and keep Jerusalem secure.
4 sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Hierusalem ut suscitaret filium eius post eum et staret Hierusalem
5 For David had lived an exemplary life before God all his days, not going off on his own in willful defiance of God's clear directions (except for that time with Uriah the Hittite).
5 eo quod fecisset David rectum in oculis Domini et non declinasset ab omnibus quae praeceperat ei cunctis diebus vitae suae excepto sermone Uriae Hetthei
6 But war continued between Abijah and Jeroboam the whole time.
6 attamen bellum fuit inter Roboam et inter Hieroboam omni tempore vitae eius
7 The rest of Abijah's life, everything he did, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. But the war with Jeroboam was the dominant theme.
7 reliqua autem sermonum Abiam et omnia quae fecit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda fuitque proelium inter Abiam et inter Hieroboam
8 Abijah died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Asa was king after him.
8 et dormivit Abiam cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David regnavitque Asa filius eius pro eo
9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began his rule over Judah.
9 in anno ergo vicesimo Hieroboam regis Israhel regnavit Asa rex Iuda
10 He ruled for forty-one years in Jerusalem. His grandmother's name was Maacah.
10 et quadraginta uno anno regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom
11 Asa conducted himself well before God, reviving the ways of his ancestor David.
11 et fecit Asa rectum ante conspectum Domini sicut David pater eius
12 He cleaned house: He got rid of the sacred prostitutes and threw out all the idols his predecessors had made.
12 et abstulit effeminatos de terra purgavitque universas sordes idolorum quae fecerant patres eius
13 Asa spared nothing and no one; he went so far as to remove Queen Maacah from her position because she had built a shockingly obscene memorial to the whore goddess Asherah. Asa tore it down and burned it up in the Kidron Valley.
13 insuper et Maacham matrem suam amovit ne esset princeps in sacris Priapi et in luco eius quem consecraverat subvertitque specum eius et confregit simulacrum turpissimum et conbusit in torrente Cedron
14 Unfortunately, he didn't get rid of the local sex-and-religion shrines. But he was well-intentioned - his heart was in the right place, in tune with God.
14 excelsa autem non abstulit verumtamen cor Asa perfectum erat cum Deo cunctis diebus suis
15 All the gold and silver vessels and artifacts that he and his father had consecrated for holy use he installed in The Temple.
15 et intulit ea quae sanctificaverat pater suus et voverat in domum Domini argentum et aurum et vasa
16 But through much of his reign there was war between Asa and Baasha king of Israel.
16 bellum autem erat inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum
17 Baasha king of Israel started it by building a fort at Ramah and closing the border between Israel and Judah so no one could enter or leave Judah.
17 ascendit quoque Baasa rex Israhel in Iudam et aedificavit Rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae
18 Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of The Temple of God and the royal palace, gave it to his servants, and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion king of Aram, who was ruling in Damascus, with this message:
18 tollens itaque Asa omne argentum et aurum quod remanserat in thesauris domus Domini et in thesauris domus regiae dedit illud in manu servorum suorum et misit ad Benadad filium Tabremmon filii Ezion regem Syriae qui habitabat in Damasco dicens
19 "Let's make a treaty like the one between our fathers. I'm showing my good faith with this gift of silver and gold. Break your deal with Baasha king of Israel so he'll quit fighting against me."
19 foedus est inter me et te et inter patrem meum et patrem tuum ideo misi tibi munera argentum et aurum et peto ut venias et irritum facias foedus quod habes cum Baasa rege Israhel et recedat a me
20 Ben-Hadad went along with King Asa and sent out his troops against the towns of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maacah, and the entire region of Kinnereth, including Naphtali.
20 adquiescens Benadad regi Asa misit principes exercitus sui in civitates Israhel et percusserunt Ahion et Dan et Abel domum Maacha et universam Cenneroth omnem scilicet terram Nepthalim
21 When Baasha got the report he quit fortifying Ramah and pulled back to Tirzah.
21 quod cum audisset Baasa intermisit aedificare Rama et reversus est in Thersa
22 Then King Asa issued orders to everyone in Judah - no exemptions - to haul away the logs and stones Baasha had used in the fortification of Ramah and use them to fortify Geba in Benjamin and Mizpah.
22 rex autem Asa nuntium misit in omnem Iudam nemo sit excusatus et tulerunt lapides Rama et ligna eius quibus aedificaverat Baasa et extruxit de eis rex Asa Gaba Beniamin et Maspha
23 A full account of Asa's life, all the great things he did and the fortifications he constructed, is written in The Chronicles of the Kings of Judah. In his old age he developed severe gout.
23 reliqua autem omnium sermonum Asa et universae fortitudines eius et cuncta quae fecit et civitates quas extruxit nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Iuda verumtamen in tempore senectutis suae doluit pedes
24 Then Asa died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Jehoshaphat became king after him.
24 et dormivit cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David patris sui regnavitque Iosaphat filius eius pro eo
25 Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa's rule in Judah. He was king of Israel two years.
25 Nadab vero filius Hieroboam regnavit super Israhel anno secundo Asa regis Iuda regnavitque super Israhel duobus annis
26 He was openly evil before God - he followed in the footsteps of his father who both sinned and made Israel sin.
26 et fecit quod malum est in conspectu Domini et ambulavit in viis patris sui et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel
27 Baasha son of Ahijah of the tribe of Issachar ganged up on him and attacked him at the Philistine town of Gibbethon while Nadab and the Israelites were doing battle there.
27 insidiatus est autem ei Baasa filius Ahia de domo Isachar et percussit eum in Gebbethon quae est urbs Philisthinorum siquidem Nadab et omnis Israhel obsidebant Gebbethon
28 Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and became Israel's next king.
28 interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo
29 As soon as he was king he killed everyone in Jeroboam's family. There wasn't a living soul left to the name of Jeroboam; Baasha wiped them out totally, just as God's servant Ahijah of Shiloh had prophesied
29 cumque regnasset percussit omnem domum Hieroboam non dimisit ne unam quidem animam de semine eius donec deleret eum iuxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu servi sui Ahiae Silonitis
30 - punishment for Jeroboam's sins and for making Israel sin, for making the God of Israel thoroughly angry.
30 propter peccata Hieroboam quae peccaverat et quibus peccare fecerat Israhel et propter delictum quo inritaverat Dominum Deum Israhel
31 The rest of Nadab's life, everything else he did, is written in The Chronicles of the Kings of Israel.
31 reliqua autem sermonum Nadab et omnia quae operatus est nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel
32 There was continuous war between Asa and Baasha king of Israel.
32 fuitque bellum inter Asa et Baasa regem Israhel cunctis diebus eorum
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king in Tirzah over all Israel. He ruled twenty-four years.
33 anno tertio Asa regis Iuda regnavit Baasa filius Ahia super omnem Israhel in Thersa viginti quattuor annis
34 He was openly evil before God, walking in the footsteps of Jeroboam, who both sinned and made Israel sin.
34 et fecit malum coram Domino ambulavitque in via Hieroboam et in peccatis eius quibus peccare fecit Israhel
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.