Parallel Bible results for "1 kings 6"

1 Kings 6

ESV

VUL

1 In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began to build the house of the Lord.
1 factum est igitur quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israhel de terra Aegypti in anno quarto mense zio ipse est mensis secundus regis Salomonis super Israhel aedificare coepit domum Domino
2 The house that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
2 domus autem quam aedificabat rex Salomon Domino habebat sexaginta cubitos in longitudine et viginti cubitos in latitudine et triginta cubitos in altitudine
3 The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house.
3 et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
4 And he made for the house windows with recessed frames.
4 fecitque in templo fenestras obliquas
5 He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
5 et aedificavit super parietem templi tabulata per gyrum in parietibus domus per circuitum templi et oraculi et fecit latera in circuitu
6 The lowest story was five cubits broad, the middle one was six cubits broad, and the third was seven cubits broad. For around the outside of the house he made offsets on the wall in order that the supporting beams should not be inserted into the walls of the house.
6 tabulatum quod subter erat quinque cubitos habebat latitudinis et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus ut non hererent muris templi
7 When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
7 domus autem cum aedificaretur lapidibus dedolatis atque perfectis aedificata est et malleus et securis et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur
8 The entrance for the lowest story was on the south side of the house, and one went up by stairs to the middle story, and from the middle story to the third.
8 ostium lateris medii in parte erat domus dexterae et per cocleam ascendebant in medium cenaculum et a medio in tertium
9 So he built the house and finished it, and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar.
9 et aedificavit domum et consummavit eam texit quoque domum laquearibus cedrinis
10 He built the structure against the whole house, five cubits high, and it was joined to the house with timbers of cedar.
10 et aedificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis et operuit domum lignis cedrinis
11 Now the word of the Lord came to Solomon,
11 et factus est sermo Domini ad Salomonem dicens
12 “Concerning this house that you are building, if you will walk in my statutes and obey my rules and keep all my commandments and walk in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
12 domus haec quam aedificas si ambulaveris in praeceptis meis et iudicia mea feceris et custodieris omnia mandata mea gradiens per ea firmabo sermonem meum tibi quem locutus sum ad David patrem tuum
13 And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel. ”
13 et habitabo in medio filiorum Israhel et non derelinquam populum meum Israhel
14 So Solomon built the house and finished it.
14 igitur aedificavit Salomon domum et consummavit eam
15 He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar. From the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.
15 et aedificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis a pavimento domus usque ad summitatem parietum et usque ad laquearia operuit lignis intrinsecus et texit pavimentum domus tabulis abiegnis
16 He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the walls, and he built this within as an inner sanctuary, as the Most Holy Place.
16 aedificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina a pavimento usque ad superiora et fecit interiorem domum oraculi in sanctum sanctorum
17 The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
17 porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi
18 The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers. All was cedar; no stone was seen.
18 et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur habens tornaturas suas et iuncturas fabrefactas et celaturas eminentes omnia cedrinis tabulis vestiebantur nec omnino lapis apparere poterat in pariete
19 The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house, to set there the ark of the covenant of the Lord.
19 oraculum autem in medio domus in interiori parte fecerat ut poneret ibi arcam foederis Domini
20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid an altar of cedar.
20 porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis et viginti cubitos latitudinis et viginti cubitos altitudinis et operuit illud atque vestivit auro purissimo sed et altare vestivit cedro
21 And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold, and he drew chains of gold across, in front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.
21 domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo et adfixit lamminas clavis aureis
22 And he overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold.
22 nihilque erat in templo quod non auro tegeretur sed et totum altare oraculi texit auro
23 In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood, each ten cubits high.
23 et fecit in oraculo duo cherubin de lignis olivarum decem cubitorum altitudinis
24 Five cubits was the length of one wing of the cherub, and five cubits the length of the other wing of the cherub; it was ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.
24 quinque cubitorum ala cherub una et quinque cubitorum ala cherub altera id est decem cubitos habentes a summitate alae usque ad alae alterius summitatem
25 The other cherub also measured ten cubits; both cherubim had the same measure and the same form.
25 decem quoque cubitorum erat cherub secundus mensura pari et opus unum erat in duobus cherubin
26 The height of one cherub was ten cubits, and so was that of the other cherub.
26 id est altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum et similiter cherub secundus
27 He put the cherubim in the innermost part of the house. And the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall, and a wing of the other cherub touched the other wall; their other wings touched each other in the middle of the house.
27 posuitque cherubin in medio templi interioris extendebant autem alas suas cherubin et tangebat ala una parietem et ala cherub secundi tangebat parietem alterum alae autem alterae in media parte templi se invicem contingebant
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 texit quoque cherubin auro
29 Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
29 et omnes parietes templi per circuitum scalpsit variis celaturis et torno et fecit in eis cherubin et palmas et picturas varias quasi prominentes de pariete et egredientes
30 The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms.
30 sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus
31 For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood; the lintel and the doorposts were five-sided.
31 et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum postesque angulorum quinque
32 He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers. He overlaid them with gold and spread gold on the cherubim and on the palm trees.
32 et duo ostia de lignis olivarum et scalpsit in eis picturam cherubin et palmarum species et anaglyfa valde prominentia et texit ea auro et operuit tam cherubin quam palmas et cetera auro
33 So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood, in the form of a square,
33 fecitque in introitum templi postes de lignis olivarum quadrangulatos
34 and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus et utrumque ostium duplex erat et se invicem tenens aperiebatur
35 On them he carved cherubim and palm trees and open flowers, and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work.
35 et scalpsit cherubin et palmas et celaturas valde eminentes operuitque omnia lamminis aureis opere quadro ad regulam
36 He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
36 et aedificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum et uno ordine lignorum cedri
37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.
37 anno quarto fundata est domus Domini in mense zio
38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its parts, and according to all its specifications. He was seven years in building it.
38 et in anno undecimo mense bul ipse est mensis octavus perfecta est domus in omni opere suo et in universis utensilibus aedificavitque eam annis septem
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.